You are here: BP HOME > TLB > Mañjuśrīvikrīḍitasūtra
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionSection 1
Click to Expand/Collapse OptionSection 2
Click to Expand/Collapse OptionSection 3
Click to Expand/Collapse OptionSection 4
Click to Expand/Collapse OptionSection 5
Click to Expand/Collapse OptionSection 6
Click to Expand/Collapse OptionSection 7
Click to Expand/Collapse OptionSection 8
Click to Expand/Collapse OptionSection 9
Click to Expand/Collapse OptionSection 10
Click to Expand/Collapse OptionSection 11
Click to Expand/Collapse OptionSection 12
Click to Expand/Collapse OptionSection 13
Click to Expand/Collapse OptionSection 14
Click to Expand/Collapse OptionSection 15
Click to Expand/Collapse OptionSection 16
Click to Expand/Collapse OptionSection 17
Click to Expand/Collapse OptionSection 18
Click to Expand/Collapse OptionSection 19
Click to Expand/Collapse OptionSection 20
Click to Expand/Collapse OptionSection 21
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Mañjuśrīvikrīḍitasūtra
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. Introduction
2. Abbreviations
3. Bibliography
4. Secondary source(s)
5. Credits


Introduction:

The Mañjuśrīvikrīḍita is a typical Mahāyāna sūtra in the sense that it deals with the key terms of the abhidharma systems, as well as the main concepts of the Mahāyāna, in the context of emptiness and deconstruction, of śūnyatā and nirvikalpa. Thus, our present sūtra, as does its genre in general, consists of lists of these concepts, and the somewhat tedious repetition that they are all empty, etc. However, to enliven the text, it is furnished with a quite charming frame story, also not unusual for the Mahāyāna style, depicting a person not supposed to be particularly saintly. In the case of the Mañjuśrīvikrīḍita this is a very beautiful prostitute named Suvarṇavarṇottamaprabhāśrī, who, it seems, is also the daughter of a prostitute – a gaṇikāduhitā. Now, the girl Suvarṇavarṇottamaprabhāśrī, whose skin shines with a golden hue and who is the most beautiful of all girls is, of course, courted by all the boys in town. One, the banker’s son Bhayadatta, “Given to Fear”, gets hold of her, but when the girl sees the princely Mañjuśrī, she instantly falls in love with him. Then the god of riches, Vaiśravaṇa, appears, introduces Mañjuśrī by name, and, on being asked, explains what a bodhisatva is. Mañjuśrī is clad in a fine white garb, such as is usual for laymen, and she asks the bodhisatva whether she can have it. “Yes, you can,” says the great figure – “if you develop the mind of awakening, the bodhicitta.” When the prostitute asks what this is, Mañjuśrī answers that “It is yourself, your body”, and “All beings are included in Awakening.” This accords with the Mahāyāna conviction that truth and awakening are not found in some theoretical system, but in that which we are as human beings, in compassionate action towards our fellow beings, whichever class they might belong to.

In this way, the sūtra also goes to greati lengths to argue for universal sameness. ... (Download the rest of the introduction; the introduction also contains an argument connecting the Mañjuśrīvikrīḍitasūtra and the Suvarṇavarṇāvadāna.)

(Braarvig, forthcoming: 1-2)



Abbreviations:




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

Braarvig, JensMañjuśrīvikrīḍitasūtra: edited Tibetan text and translation, forthcoming. (Download)

Dharmarakṣa 法護 (1) (314 A.D.), 佛說大淨法門經 (Chinese translation of Manj), in T 817.

Narendrayaśas 那連提耶舍 (583 A.D.), 大莊嚴法門經卷上 (亦名文殊師利神通力經 亦名勝金色光明徳女經; Chinese translation of Manj), in T 818.



Secondary source(s):

Thurmann, Robert A. F.  (1976), Vimalakīrtinirdeśasūtra, Translated by Robert Thurmann, The Pennsylvania State University; from the second chapter on this is quoted in the TLB version.



Credits:

Input by Jens Braarvig, Oslo 2010.


Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login