Type in your username and password, and press 'Log me in'...
Username:
Password:
You are here:
BP HOME
>
Grammar of Buddhist Chinese
> fulltext
Grammar of Buddhist Chinese
Choose languages
Choose Images, etc.
Choose languages
Chinese: Particle
Chinese: Unihan/Other Classical Connotations
Chinese: Examples
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in Grammar of Buddhist Chinese
Choose specific texts..
Grammar of Buddhist Chinese
Complete text
遍 biàn
當 dāng
復 fù
今 jīn
共 gòng
故 gù
何 hé
和 hé
令 lìng
乃至 nǎi zhì
如 rú
若 ruò
若…若 ruò...ruò
若…者 ruò…zhě
隨 suí
是 shì
屬 shǔ
所 suǒ
爲 wéi
爲 wèi
已 yǐ
以 yǐ
亦 yì
異 yì
因 yīn
應 yīng
由 yóu
於 yú
於…中 yú zhōng
與 yǔ
圓 yuán
在 zài
在…中 zài zhōng
雜 zá
增上 zēng shàng
者 zhě
正 zhèng
之 zhī
中 zhōng
諸 zhū
性 xìng
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in public
佛典漢語語法
Lexical comparanda
Grammar of Buddhist Chinese
遍 biàn
遍 biàn:
pref: 遍知 aparijānann (義);
當 dāng
當 dāng: bear, accept, undertake; just; one should
CTP
grdv: 當發露 āviṣkartavyā (義); 當説 vaktavyā (真)(玄);
fut: 我當說 pravakṣyāmi (真); pravakṣyāmi 我當說者 (玄); 當説 upapādayiṣyāmaḥ (真); 當辯 upapādayiṣyāmaḥ(玄);
復 fù
復 fù:
indec: 復 punar (義); 若復苾芻 yaḥ punar bhikṣur (義);
今 jīn
今 jīn:
indec: 今 tatra (義); 今 etad (義);
共 gòng
共 gòng:
pref: 共住 saṃvāsaṃ bhogaṃ (義);
故 gù
故 gù: 故 ancient, old; reason, because
CTP
inst: 默然故 tūṣṇīṃbhāvena (義);
abl: 是故 tasmāt (義); 默然故 yasmāt tūṣṇīm (義); 續故 santateḥ (真,玄);
ger: 故心 saṃcintya (義);
何 hé
何 hé:
abl: 何以故。義不相(26)應故 arthāyogāt (真);
和 hé
和 hé:
pref: 和攝 saṃgraha (真)
令 lìng
令 lìng: command, order; 'commandant', magistrate; allow, cause
CTP
caus: 勸令更食 khādanīyabhojanīyenātyarthaṃ pravārayet (義)
乃至 nǎi zhì
乃至 nǎi zhì:
indec: 乃至三問 yāvat trir apy (義); 乃至共傍生
antatas
tiryagyonigatayāpi sārdhaṃ
如 rú
如 rú:
indec: 如 yathāpi (義); 如…亦如是; 如前後亦如是 yathā pūrvaṃ tathā paścāt(義);
如是 evam (義);
若 ruò (see also 若…者)
若 ruò (see also 若…者): if, supposing, assuming; similar
CTP
rel. pron:
若
復苾芻與諸苾芻同得學處。不捨學處。學羸不自説作不淨行。兩交會法。乃至共傍生。
此
苾芻亦得波羅市迦不應共住
yaḥ
punar bhikṣur bhikṣūṇāṃ śikṣāsājīvasamāpannaḥ śikṣām apratyākhyāya śikṣādaurbalyam anāviṣkṛtyābrahmacaryaṃ maithunaṃ dharmaṃ pratisevate antatas tiryagyonigatayāpi sārdhaṃ,
ayam
api bhikṣuḥ pārājiko bhavaty asaṃvāsyaḥ (義);
若
復苾芻。若在聚落。若空閑處。他不與物以盜心取。如是盜時。若王若大臣。若捉若殺。若縛驅擯。若呵責言。咄男子。汝是賊癡無所知。作如是盜。如是盜者。
此
苾芻亦得波羅市迦不應共住。
yaḥ
punar bhikṣur grāmagatam araṇyagataṃ vā pareṣāṃ adattaṃ steyasaṃkh[yātam ādadī]ta yadrūpeṇādattādānena rājā vainaṃ gṛhītvā rājamātro vā hanyād vā saṃbadhnīyād vā pravāsayed vā evaṃ cainaṃ vadet* -- tvaṃ bhoḥ puruṣa cauro ’si bālo ’si mūḍho ’si steyo ’sīty evaṃrūpaṃ bhikṣur adattaṃ ādadānaḥ
ayam
api bhikṣuḥ pārājayiko bhavaty asaṃvāsyaḥ (義);
indec: 若在欲界初靜慮中有尋有伺
anyatra
vitarkavicārābhyāṃ kāmadhātau prathame ca dhyāne savitarkāḥ savicārāḥ (玄); 若人在此身中
atha
yatra kāye sthitaś (真);
pres.part.pass: 若於五陰中説三無爲 skandheṣūcyamānaṃ (真);
若…若 ruò...ruò
若…若 ruò...ruò:
conj:
若
王
若
大臣。
若
捉
若
殺。
若
縛驅擯 rājā vainaṃ gṛhītvā rājamātro
vā
hanyād
vā
saṃbadhnīyād
vā
pravāsayed
vā
(義);
若…者 ruò…zhě (see also 若)
若…者 ruò…zhě (see also 若):
cond: 若僧伽時至聽者 sacet (義);
rel.pron: 若有犯者 yasya syāt āpattiḥ (義); 若造諸罪者 yena (護);若苾芻憶知有犯不發露者 yaḥ (義);
indec: 如夫妻者 yathāpi tāṃ yuvā yuvatiṃ (義);
opt: 若過受者 tata uttari pratigṛhṇīyuḥ (義);
隨 suí
隨 suí: follow, listen to, submit; to accompany; subsequently, then
CTP
inst: 隨自心念 cintānumataiś cittasaṃkalpair (義);
pref:隨從 tasyānuvṛtti (義); pref: 隨煩惱 upakleśaḥ (玄);
是 shì
是 shì: indeed, yes, right; to be; demonstrative pronoun, this, that
CTP
indec: 是中 atra (義);
dem.pron: 是故 tasmāt (義);
屬 shǔ
屬 shǔ: class, category, type; to belong to
CTP
gen: 煩惱則無屬 kleśā na kasyacit (什); 所屬 kasyacit (什);
所 suǒ
所 suǒ: place, location; numerary adjunct
CTP
perf.part.pass: 十染所逼迫 daśasaṃkleśapīḍitaḥ (玄); 慳垢所染汚 saṃkliṣṭāḥ (玄); 癡暗法所覆 tamaskandhena onaddhā (玄); 蘊蓋所蔽障 āvṛtanīvatanīvaraṇebhiḥ (玄); 謂所餘諸色 pariśiṣṭaṃ rūpāyatanam (真); 謂所餘色 pariśiṣṭaṃ rūpāyatanam (玄); 所住 sthita (玄);
rel.pron.: yat tad āryā ācakṣate upekṣakaḥ 眾聖所說 (玄); 所謂菩薩成就神通智業圓滿 yad abhijñājñānakarmaṇaḥ paripūriḥ (玄); rel: 何者諸法是所簡擇 為令他簡擇彼法 佛世尊說阿毘達磨 katame punas te dharmā yeṣāṃ pravicayārtham abhidharmopadeśa ity āha (真)(玄);
爲 wéi
爲 wéi: do, handle, govern, act; be
CTP
inst: 世爲三火燒 tribhir agnibhir dahyati lokaṃ (玄); āvṛtanīvatanīvaraṇebhiḥ 乃爲諸障所障覆(玄);
爲 wèi
爲 wèi: do, handle, govern, act; be
CTP
dat: 爲摧憍慢幢 mānadhvajapātanatāyai (玄);
已 yǐ
已 yǐ: already; finished; stop
CTP
ger:
行
諸惡業
已
pāpaṃ karma
karitvāna
yena gacchanti durgatim* (玄); 受得已 pratigṛhya (義);
perf.part.pass: 已説 uddiṣṭaṃ (義);
以 yǐ
以 yǐ: by means of; thereby, therefore; consider as; in order to
CTP
inst: 以餘言說 anekaparyāyeṇa (義); 以染纒心 avalavipariṇatena cittena (義);
亦 yì
亦 yì:
conj: 亦應如實答 apy anuśrāvaṇaṃ bhavati (義);
異 yì
異 yì:
pref: 異熟 vipāka (玄);
因 yīn
因 yīn: cause, reason; by; because (of)
CTP
dat: 何法名為彼所簡擇因此傳佛說對法耶 katame punas te dharmā yeṣāṃ pravicayārtham abhidharmopadeśa ity āha (final dativ by -artham) (玄);
應 yīng
應 yīng: should, ought to, must
opt: 應許 anujānīyāt (義);
grdv: 不應共住 asaṃvāsyaḥ (義); 應…受 pratigrahītavyāḥ(義); 應共分 saṃvibhaktavyā (義);
由 yóu
由 yóu: cause, reason; from
CTP
inst: 由眼見色 cakṣuṣā rūpāṇi paśyati (真); 三種由身起 kāyena trividhaṃ pāpaṃ (玄);
abl: 由 yasmād (真) (玄);
於 yú
於 yú: in, at, on; interjection alas!
CTP
acc: 誹謗於甚深佛所説妙法 pratikṣipanti saddharmaṃ gambhīraṃ jinabhāṣitam (玄);
loc: 於此勝苾芻衆中 bhikṣuparṣadi (義); 於欲界 kāmadhātau (真); loc. pl: 於父母師長 mātāpitṛṣu jyeṣṭheṣu (玄);
inst: 於異時 pareṇa samayena (義);
gen: (partitive) 苾芻於此隨犯一一事
yeṣāṃ
bhikṣur anyatamānyatamam āpattim adhyāpatya(義);
於…中 yú zhōng
於…中 yú zhōng:
loc: 於修道中 bhāvanāmārge (玄); 於五陰中 skandheṣu (真); 於身中 asmin śarīre (真)(玄);
與 yǔ
與 yǔ: and; with; to; for; give, grant
CTP
indec:不得與諸苾芻共住 na labhate bhikṣubhiḥ
sārdhaṃ
saṃvāsaṃ bhogaṃ vā (義); 與女人身相觸 mātṛgrāmeṇa
sārdhaṃ
kāyasaṃsargaṃ (義);
圓 yuán
圓 yuán:
pref.: 圓滿 paripūriḥ (玄); 圓滿清淨 pariśuddhaḥ (玄);
在 zài
在 zài: be at, in, on; consist in, rest
CTP
loc: 在處界 dhātuṣv āyataneṣu (玄); 在自地 svabhūmike (真); 在修道 bhāvanāmārge (真);
indec: 在此在彼 ihāmutreti (真);
nom.ag: 或在身或在心地 kāyikī caitasikī (真);
在…中 zài zhōng
在…中 zài zhōng:
loc: 在欲界初靜慮中 kāmadhātau prathame ca dhyāne (真); 人在此身中 yatra kāye sthitaś (真); 在色等蘊中 skandheṣu (玄);
雜 zá
雜 zá:
pref: 十雜染逼迫 daśasaṃkleśapīḍitaḥ (護);
增上 zēng shàng
增上 zēng shàng:
pref: 增上慢 abhimānāt (義);
者 zhě
者 zhě: that which; he who; those who
CTP
nom.ag: 名惡行者 pāpakāriṇaḥ (玄); 無心者 acittaka (玄);
indec: 自性者次第 svabhāvas tu yathākramaṃ (玄);
正 zhèng
正 zhèng:
pref: 正等淨 saṃprasādāc (玄); 正知 saṃprajānaḥ(玄)
之 zhī
之 zhī: it, him her, them; go to
CTP
dem: 解說之 (’bhidharmakośaṃ) vaktum ādriyata iti (真); 如汝所欲。我亦許之。 yathecchasi tathā ’stu (真);
gen: 心心所法生之 cittacaittānāṃ (玄); 心之細性 cittasūkṣmatā (真); 色之自性 rūpasya svabhāva iti (玄); 栴檀之香 candanasya gandhādayaḥ (玄); 彼法及心之生等相 ye jātyādayaś cittasya ca (玄);
中 zhōng
中 zhōng: central; center, middle; in the midst of; hit (target); attain
CTP
loc: 人中追求爲大苦 paryeṣṭidukhaṃ manujeṣu
諸 zhū
諸 zhū: several, various
pl: 諸法 te dharmā (真);
性 xìng
性 xìng: nature, character, sex
CTP
abs: 心之細性 cittasūkṣmatā (真);
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=be9e1b73-25c2-11e7-ba66-0050569f23b2
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Go to Wiki Documentation