BORGHEJM.
Nå, se, – det er nu på en anden måde, det. – Frøken Asta, – kan De altså virkelig ikke beslutte Dem til at dele lykke og glæde og – og møje og besvær med én, – med én eneste en alene?
BORGHEIM.
Well, you see--then it becomes a quite different matter. Miss Asta--are you sure you can never make up your mind to share gladness and success and--and labour and trouble, with one--with one alone in all the world?
BORGHEIM
Látja, az már nem az igazi, Asta — nem tudja magát rászánni, hogy az élet örömeit, küzködését valakivel megosztaná, — de csak eggyel, egyedül?
博杰姆
不行,你想,人多了就是另一回事了。艾斯达小姐,是不是你一定不愿意跟一个人--- 只跟一个人--- 共同享受欢乐和成绩--- 共同担当艰难和困苦?