li tsa bī dri ma med par grags pas smras pa |
btsun pa śā ri’i bu de bźin gśegs pa daṅ | byaṅ chub sems dpa’ rnams la ni rnam par thar pa bsam gyis mi khyab pa źes bya ba yod de |
rnam par thar pa bsam gyis mi khyab pa de la gnas pa’i byaṅ chub sems dpa’ ni ri’i rgyal po ri rab de tsam du mtho ba | de tsam du che ba | de tsam du ’phags pa; de tsam du yaṅs pa yaṅ yuṅs ’bru’i naṅ du ’jug ste |
yuṅs ’bru de yaṅ skyes pa yaṅ med | ri rab kyaṅ gaṅ ba yaṅ med la bya ba de yaṅ ston to ||
rgyal chen bźi’i ris kyi lha rnams daṅ | sum cu rtsa gsum pa’i lha rnams kyaṅ bdag cag gaṅ du bcug mi śes so ||
rdzu ’phrul gyis ’dul ba’i sems can gźan dag gis ni ri’i rgyal po ri rab de yuṅs ’bru’i naṅ du bcug par śes śiṅ mthoṅ ṅo ||
de ni btsun pa śā ri’i bu | byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi rnam par thar pa bsam gyis mi khyab pa’i yul la ’jug pa’o ||
The Licchavi Vimalakīrti replied,
"Reverend Śāriputra, for the Tathāgatas and the bodhisattvas, there is a liberation called ’Inconceivable.’
The bodhisattva who lives in the inconceivable liberation can put the king of mountains, Sumeru, which is so high, so great, so noble, and so vast, into a mustard seed.
He can perform this feat without enlarging the mustard seed and without shrinking Mount Sumeru.
And the deities of the assembly of the four Mahārājas and of the Trayastriṃśā heavens do not even know where they are.
Only those beings who are destined to be disciplined by miracles see and understand the putting of the king of mountains, Sumeru, into the mustard seed.
That, reverend Śāriputra, is an entrance to the domain of the inconceivable liberation of the bodhisattvas.