ādāv avyākaraṇāt yady etat saddharmāntarāye paścāt kenāpi utpāditaṃ | kasmād ādau bhavatā na vyākṛtam anāgatabhayavat | samapravṛtteḥ samakālaṃ ca śrāvakayānena mahāyānasya pravṛtter upalabhyate na paścād iti katham asyābuddhavacanatvaṃ vijñāyate | agocarān nāyam evam udāro gambhīraś ca dharmas tārkikāṇāṃ gocaraḥ | tīrtikaśāstreṣu tatprakārānupalambhād iti | nāyam anyair bhāṣito yujyate | ucyamāne ’pi tadanadhimukteḥ | siddhe athānyenābhisaṃbudhya bhāṣitaḥ | siddham asya buddhavacanatvaṃ | sa eva buddho yo ’bhisaṃbudhya evam bhāṣate | bhāvābhāve ’bhāvād yadi mahāyānaṃ kiṃcid asti tasya bhāva siddhim idaṃ buddhavacanam ato ’nyasya mahāyānasyābhāvāt | atha nāsti tasyābhāve śrāvakayānasyāpy abhāvāt | śrāvakayānaṃ budhavacanaṃ na mahāyānam iti na yujyate vinā buddhayānena buddhānām anutpādāt | pratipakṣatvād bhāvyamānaṃ ca mahāyānaṃ sarvanirvikalpajñānāśrayatvena kleśānāṃ pratipakṣo bhavati tasmād buddhavacanaṃ | rutānyatvāt na cāsya yathārutam arthas tasmān na yathārutārthānusāreṇedam abuddhavacanaṃ veditavyaṃ | yad uktam ādāv avyākaraṇād ity anābhogād etad anāgataṃ bhagavatā na vyākṛtam iti kasyacit syād ata upekṣāyā ayoge ślokaḥ |
(8)釋曰。成立大乘略有八因。一者不記。二者同(9)行。三者不行。四者成就。五者體。六者非體。(10)七者能治。八者文異。第一不記者。先法已盡(11)後佛正出。若此大乘非是正法。何故世尊初(12)不記耶。譬如未來有異世尊即記。此不記故(13)知是佛説。第二同行者。聲聞乘與大乘非先(14)非後一時同行。汝云何知此大乘獨非佛説。(15)第三不行者。大乘深廣非忖度人之所能信。(16)況復能行外道制諸論。彼種不可得。是故(17)不行。由彼不行故是佛説。第四成就者。若汝(18)言餘得菩提者説有大乘。非是今佛説有大(19)乘。若作此執則反成我義。彼得菩提亦即是(20)佛如是説故。第五體者。若汝言餘佛有大乘(21)體此佛無大乘體。若作此執亦成我義。大乘(22)無異體是一故。第六非體者。若汝言此佛無(23)大乘體。則聲聞乘亦無體。若汝言聲聞乘是(24)佛説故有體大乘非佛説故無體。若作此執(25)有大過失。若無佛乘而有佛出説聲聞乘者(26)理不應故。第七能治者。由依此法修行得無(27)分別智。由無分別智能破諸煩惱。由此因故(28)不得言無大乘。第八文異者。大乘甚深非如(29)文義。不應一向隨文取義言非佛語。復次若(591b1)汝言初不記者。由佛無功用心捨故。若作(2)此執是義不然。偈曰
sṅar luṅ ma bstan źes bya ba ni | gal te ’di dam pa’i chos kyi bar chad byed par phyis ’ga’ źig gis phyuṅ ba yin na || ci’i phyir ma’oṅs pa’i (5) ’jigs pa bźin du sṅa nas luṅ ma bstan | lhan cig byuṅ źes bya ba ni theg pa chen po ñan thos kyi theg pa daṅ dus mñam du byaṅ bar dmigs kyi | phyis ni ma yin na ji ltar ’di saṅs rgyas kyi bka’ ma yin pa ñid du śes | sbyod yul ma yin źes bya ba ni | de ltar zab ciṅ rgya che ba’i chos (6) ’di ni rtog ge pa rnams kyi spyod yul ma yin te | mu stegs can rnams kyi bstan bcos la de ltar bu mi dmigs pa’i phyir ro || brjod du zin kyaṅ de la ma mos pa’i phyir ’di gźan dag gis bśad do źes bya bar yaṅ mi ruṅ ṅo || grub pa źes bya ba ni ’on te gźan źig gis mṅon par rdzogs (7) par saṅs rgyas nas bśad do źe na ni ’di saṅs rgyas kyi bka’ yin pa ñid du grub ste | gaṅ źig mṅon par rdzogs par saṅs rgyas nas | de skad du ’chad pa de ñid saṅs rgyas yin no || yod daṅ med na yod med daṅ || źes bya ba ni | gal te theg pa chen po cuṅ zad cig yod na ni | (131a1) de yod daṅ ’di saṅs rgyas kyi bka’ yin par grub ste | ’di las gźan pa’i theg pa chen po med pa’i phyir ro || ’on te med na ni ṅen med daṅ ñan thos kyi theg pa yaṅ med pas ñan thos kyi theg pa ni saṅs rgyas kyi bka’ yin gyi theg pa chen po ni ma yin no źes (2) bya ba de yaṅ mi ruṅ ste | saṅs rgyas kyi theg pa med par saṅs rgyas rnams mi ’byuṅ pa’i phyir ro || gñen po źes bya ba ni theg pa chen po bsgoms na rnam par mi rtog pa’i ye śes thams cad kyi gnas su gyur pa ñid kyis ñon moṅs pa rnams kyi gñen por ’gyur te | de lta bas na saṅs (3) rgyas kyi bka’ yin no || sgra gźan phyir źes bya ba ni sgra ji bźin gyi don ma yin no || de lta bas na sgra ji bźin gyi don gyi rjes su ’braṅs nas ’da saṅs rgyas kyi bka’ ma yin par rig par ni mi bya’o || la la sṅar luṅ ma bstan źes bśad pa gaṅ yin pa bcom ldan ’das kyis ched du ma (4) dgoṅs nas ma ’oṅs pa ’di luṅ ma bstan par zad do sñam du sems pa la btaṅ sñoms su gźag tu mi ruṅ bar tshigs su bcad pa |
Au début, pas de Prophétie. Si le Grand Véhicule est une menace pour le Bon Idéal, fabriqué par je ne sais qui dans la suite du temps, comment se fait-il que Bhagavat ne l’a pas prédit dès l’origine aussi bien que les Dangers de l’avenir? – Développement simultané. On constate que le Grand Véhicule s’est développé en même temps que le Véhicule des Auditeurs, et non pas postérieurement. Comment reconnaissez-vous donc que ce n’est pas la parole du Bouddha? – Hors de portée. Cet Idéal a la fois sublime et profond n’est pas à la portée des Dialecticiens, car on ne constate rien de pareil dans les traités des Hérétiques. Il n’est clone pas admissible qu’il ait été énoncé par d’autres, et la preuve, c’est que, une fois énoncé, il ne les convainc pas. – Nécessité logique. Si c’est un autre, arrivé à la Toute Parfaite Illumination, qui a publié cet Idéal, il est alors nécessairement la parole d’un Bouddha; celui-là même est le Bouddha, qui, arrivé à la foute-Parfaite Illumination, parle ainsi. – En cas d’existence ou de non-existence, pas d’existence. S’il existe un Grand Véhicule quelconque, celui-ci, étant donné qu’il existe, est alors nécessairement la parole du Bouddha, puisqu’il n’existe pas d’autre Grand Véhicule que lui, ou bien il n’en existe pas, et dans le cas où il n’en existe pais, il n’existe pas non plus de Véhicule des Auditeurs. On ne peut pas dire que le Véhicule des Auditeurs est, à l’exclusion du Grand Véhicule, la parole dit Bouddha; car, sans un Véhicule des Bouddhas, il ne se produira pas de Bouddha. – Auxiliaire. Le Grand Véhicule, quand on le pratique, devient l’Auxiliaire contre les Souillures, puisqu’il est le Fonda de toute connaissance sans différenciation. Donc il est la parole du Bouddha. – Autre que la lettre. Le Sens n’en est pas comme la lettre; donc on ne peut pas connaître, en s’en tenant au sens littéral, qu’il n’est pas la parole du Bouddha.
A propos de l’argument : “Au début, pas de Prophétie”, on répondra peut-être que Bhagavat n’a pas prédit cet événement à venir par Impassibilité Il montre dans un vers que l’Apathie est ici hors de mise.