atha khalv āyuṣmān subhūtir āyuṣmantaṃ śāriputram etad avocat - evam eva āyuṣman śāriputra bodhisattvena mahāsattvena sthātavyam, evaṃ śikṣitavyam - yathā tathāgato ’rhan samyaksaṃbuddho na kvacit sthito nāsthito na viṣṭhito nāviṣṭhitaḥ, tathā sthāsyāmīty evam anena śikṣitavyam |
yathā tathāgatasthānaṃ tathā sthāsyāmīti, tathā śikṣiṣye iti, yathā tathāgatasthānaṃ tathā sthāsyāmīti, tathā śikṣiṣye iti, yathā tathāgatasthānaṃ tathā sthāsyāmīti susthito ’sthānayogeneti evam atra bodhisattvena mahāsattvena sthātavyam evaṃ śikṣitavyam |
evaṃ hi śikṣamāṇo bodhisattvo mahāsattvo viharaty anena prajñāpāramitāvihāreṇāvirahitaś cānena manasikāreṇeti ||
de nas tshe dang ldan pa rab ’byor gyis tshe dang ldan pa shā ri’i bu la ’di skad ces smras so || (22a1) tshe dang ldan pa shā ri’i bu de bzhin du byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos ’di lta bu nyid gnas sar bya zhing ’di ltar bslab par bya ste | ci ltar de bzhin gshegs pa dgra bcom pa yang dag par rdzogs pa’i sangs rgyas ’ga’ zhig la gnas pa ma yin (2) zhing mi gnas pa yang ma yin la mi ’thun par gnas pa ma yin zhing mi ’thun par mi gnas pa yang ma yin pa de bzhin du gnas par bya’o snyam pa dang |
de bzhin gshegs pa’i gnas pa ci lta ba de bzhin du gnas par bya’o snyam zhing de bzhin du bslab par bya’o snyam pa dang | de bzhin (3) gshegs pa’i gnas pa ci lta ba de bzhin du gnas na mi gnas pa’i tshul gyis shes par gnas pa yin no snyam du ’dis de ltar bslab par bya’o || ’di la byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos de ltar gnas par bya zhing de bzhin du bslab par bya ste |
de ltar slob (4) pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ni shes rab kyi pha rol tu phyin pa’i gnas pa ’dis gnas shing yid la byed pa ’di dang ma bral ba yin no ||
一切無是如如來住。當作是住。不當住不住。亦不當住無住。當作是住學無所住矣
舍利弗。菩(25)薩摩訶薩亦應如是住。
如如來住於一切法。(26)非住非不住。
Subhuti: Even so should a Bodhisattva stand and train himself. He should decide that ‘as the Tathagata does not stand anywhere, nor not stand, (38) nor stand apart, nor not stand apart, so will I stand.’ Just so should he train himself ‘as the Tathagata is stationed, so will I stand, and train myself.’ Just so should he train himself.
‘As the Tathagata is stationed, so will I stand, well placed because without a place to stand on.’ Even so should a Bodhisattva stand and train himself.
When he trains thus, he adjusts himself to perfect wisdom, and will never cease from taking it to heart.