You are here: BP HOME > Laṅkāvatārasūtra > fulltext
Laṅkāvatārasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER ONE. RĀVANA, LORD OF LANKĀ, ASKS FOR INSTRUCTION
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER TWO. COLLECTION OF ALL THE DHARMAS
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER THREE. ON IMPERMANENCY
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER FOUR. ON INTUITIVE UNDERSTANDING
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER FIVE. ON THE DEDUCTION OF THE PERMANENCY OF TATHAGATAHOOD
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER SIX. ON MOMENTARINESS
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER SEVEN. ON TRANSFORMATION
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER EIGHT. ON MEAT-EATING
Click to Expand/Collapse OptionCHAPTER NINE. THE DHĀRANĪS
Click to Expand/Collapse OptionSAGĀTHAKAM
tatredam ucyate - 
爾時,世尊(14)欲重宣此義而說偈言: 
§LV
So it is said: 
cittaṃ viṣayasaṃbandhaṃ jñānaṃ tarke pravartate |
nirābhāse viśeṣe ca prajñā vai saṃpravartate || 2.180 || 
(15)「心縛於境界, 覺想智隨轉,
(16)無所有及勝, 平等智慧生。 
182. The Citta is bound up with the objective world; the intellect's function is to speculate; and in the excellent state of imagelessness there is the evolving of transcendental wisdom (prajñā). 
parikalpitasvabhāvo ’ti paratantre na vidyate |
kalpitaṃ gṛhyate bhrāntyā paratantraṃ na kalpyate || 2.181 || 
(17)妄想自性有, 於緣起則無,
(18)妄想或攝受, 緣起非妄想。 
183. According to the false imagination, [self-substance] is, but from the point of view of relativity (paratantra) it is not; owing to perversion, what is discriminated is grasped [as real]; in the relativity there is no discrimination. 
vividhāṅgābhinirvṛttyā yathā māyā na sidhyati |
nimittaṃ hi tathā citraṃ kalpyamānaṃ na sidhyati || 2.182 || 
(19)種種支分生, 如幻則不成,
(20)彼相有種種, 妄想則不成。 
184. Multitudinousness of differentiations is imagined [as real by the ignorant], but being like Māyā they obtain not; varieties of individual forms are discriminated as such, but they [really] do not obtain. 
nimittaṃ dauṣṭhulyamayaṃ bandhanaṃ cittasaṃbhavam |
parikalpitaṃ hy ajānānaṃ paratantrair vikalpyate || 2.183 || 
(21)彼相則是過, 皆從心縛生,
(22)妄想無所知, 於緣起妄想。 
185. [To imagine] individual forms is wrong, it puts one in bondage; they are born of Mind due to the false imagination of the ignorant; based on the relativity they are discriminated. 
yadetatkalpitaṃ bhāvaṃ paratantraṃ tad eva hi |
(*131) kalpitaṃ hi vicitrābhaṃ paratantre vikalpyate || 2.184 || 
(23)此諸妄想性, 即是彼緣起,
(24)妄想有種種, 於緣起妄想。 
186. The existence thus subjected to discrimination is no other than its relativity aspect; (131) the false imagination is of various forms; based on the relativity, discrimination is carried on. 
saṃvṛtiḥ paramārthaś ca tṛtīyaṃ nāstihetukam |
kalpitaṃ saṃvṛtirhyuktā tacchedādāryagocaram || 2.185 || 
(25)世諦第一義, 第三無因生,
(26)妄想說世諦, 斷則聖境界。 
187. Conventional truth (saṁvṛiti) and ultimate truth (paramārtha)—if there be a third, non-entity is its cause; the false imagination belongs to the conventional; when it is cut asunder, there is the realm of the wise. 
yathā hi yogināṃ vastu citramekaṃ virājate |
na hy asti citratā tatra tathā kalpitalakṣaṇam || 2.186 || 
(27)譬如修行事, 於一種種現,
(28)於彼無種種, 妄想相如是。 
188. As to the Yogins there is one reality which reveals itself as multiplicity and yet there is no multiplicity in it; so is the nature of the false imagination. 
yathā hi taimiraiś citraṃ kalpyate rūpadarśanam |
timiraṃ na rūpaṃ nārūpaṃ paratantraṃ tathābudhaiḥ || 2.187 || 
(29)譬如種種翳, 妄想眾色現,
(497a1)翳無色非色, 緣起不覺然。 
189. As by the dim-eyed a variety of objects is seen and imagined while the dimness itself is neither a form (rūpa) nor a no-form (arupa), so is the relativity [discriminated] by the unknowing ones. 
haimaṃ syāttu yathā śuddhaṃ jalaṃ kaluṣavarjitam |
gaganaṃ hi ghanābhāvāt tathā śuddhaṃ vikalpitam || 2.188 || 
(2)譬如鍊真金, 遠離諸垢穢,
(3)虛空無雲翳, 妄想淨亦然。 
190. As is pure gold, water free from dirt, the sky without a cloud, so is [the Mind] pure when detached1 from the false imagination. 
(54,1) nāsti vai kalpito bhāvaḥ paratantraś ca vidyate |
samāropāpavādaṃ hi vikalpanto vinaśyati || 2.189 || 
(4)無有妄想性, 及有彼緣起,
(5)建立及誹謗, 悉由妄想壞。 
191. Falsely-imagined existence is not, but from the relativity point of view it is, assertion and refutation are destroyed when one is freed from the imagination. 
kalpitaṃ yady abhāvaṃ syāt paratantrasvabhāvataḥ |
vinā bhāvena vai bhāvo bhāvaś cābhāvasaṃbhavaḥ || 2.190 || 
(6)妄想若無性, 而有緣起性,
(7)無性而有性, 有性無性生。 
192. If the relativity-aspect of existence is, while the imagination is not, this means that there is a being apart from being and that a being is born of a non-being. 
parikalpitaṃ samāśritya paratantropalabhyate |
nimittanāmasaṃbandhāj jāyate parikalpitam || 2.191 || 
(8)依因於妄想, 而得彼緣起,
(9)相名常相隨, 而生諸妄想。 
193. Depending on the false imagination there obtains the relativity-aspect of existence; from the conjunction of form and name there rises false imagination. 
atyantaṃ cāpy aniṣpannaṃ kalpitaṃ na parodbhavam |
(*132) tadā prajñāyate śuddhaṃ svabhāvaṃ pāramārthikam || 2.192 || 
(10)究竟不成就, 則度諸妄想,
(11)然後1 知清淨, 是名第一義。 
194. False imagination can never be perfect knowledge (nishpanna), it is not productive of anything else [but itself]; (132) then one knows what is meant by ultimate truth whose self-nature is purity. 
parikalpitaṃ daśavidhaṃ paratantraṃ ca ṣaḍvidham |
pratyātmatathatājñeyam ato nāsti viśeṣaṇam || 2.193 || 
(12)妄想有十二, 緣起有六種,
(13)自覺知爾炎, 彼無有差別。 
195. There are ten kinds2 of false imagination and six kinds of relativity; in the knowledge of Tathatā innerly attained there is no differentiation. 
pañca dharmā bhavet tattvaṃ svabhāvā hi trayas tathā |
etadvibhāvayedyogī tathatāṃ nātivartate || 2.194 || 
(14)五法為真實, 自性有三種,
(15)修行分別此, 不越於如如。 
196. Truth consists in [knowing] the five Dharmas and also the three Svabhāvas; when the Yogin thus comprehends [the truth], he does not transgress Tathatā. 
nimittaṃ paratantraṃ hi yannāma tatprakalpitam |
parikalpitanimittaṃ tu pāratantryāt pravartate || 2.195 || 
(16)眾相及緣起, 彼名起妄想,
(17)彼諸妄想相, 從彼緣起生。 
197. According to the form of relativity, there are those names that belong to false imagination; and the various aspects of false imagination arise from relativity. 
buddhyā vivecyamānaṃ tu na tantraṃ nāpi kalpitam |
niṣpanno nāsti vai bhāvaḥ kathaṃ buddhyā vikalpyate || 2.196 || 
(18)覺慧善觀察, 無緣無妄想, 
198. When well pondered with intelligence (buddhi) there is neither relativity nor false imagination; where perfect knowledge is, there is nothing [dualistically] existent; for how with intelligence can discrimination take place? 
niṣpanno vidyate bhāvo bhāvābhāvavivarjitaḥ |
bhāvābhāvavinirmukto dvau svabhāvau kathaṃ nu tau || 2.197 || 
(19)成已無有性, 云何妄想覺? 
199. Where perfect knowledge is, the existent cannot be qualified with being and non-being; in what cannot be qualified with being and non-being, how can there be these two Svabhāvas? 
parikalpitasvabhāve dvau svabhāvau dvau pratiṣṭhitau |
kalpitaṃ dṛśyate citraṃ viśuddhaṃ cāryagocaram || 2.198 || 
(20)彼妄想自性, 建立二自性,
(21)妄想種種現, 清淨聖境界。 
200. Because of false imagination, the two Svabhāvas are established; where there is false imagination multitudinousness of things is recognised, which being purified the [spiritual] condition of the wise obtains. 
kalpitaṃ hi vicitrābhaṃ paratantrair vikalpyate |
anyathā kalpyamānaṃ hi tīrthyavādaṃ samāśrayet || 2.199 || 
(22)妄想如畫色, 緣起計妄想,
(23)若異妄想者, 2 即依外道論。 
201. Where there is false imagination there is multitudinousness of objects, which are discriminated under the aspect of relativity; if otherwise discriminated, one becomes attached to the teachings of the philosophers. 
kalpanā kalpitetyuktaṃ darśanād dhetusaṃbhavat |
(*133) vikalpadvayanirmuktaṃ niṣpannaṃ syāttad eva hi || 2.200 || 
(24)妄想說所想, 因見和合生,
(25)離二妄想者, 如是則為成。」 
202. What is imagined being subjected to further imagination, there are various views from which rises the doctrine of causal origination; (133) when the dualistic discrimination is got rid of, there indeed is perfect knowledge.3  
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login