You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 384,3-4
etenaivāvaśiṣṭau dvau krameṇa parivartakau |
uttamādhamamadhyādīn ekatvādīṃś ca lakṣayet || 4 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 26a13-14
以如是義故 則知餘二時
上中下一異 是等法皆無
Tib: Tg, tsa 11a7-11b1
rim pa’i tshul ni ’di nyid kyis | | lhag ma gnyis po bsnor ba dang | |
mchog dang tha ma ’bring la sogs | | gcig la sogs pa’ang (11b1)shes par bya | |
Eng: Streng (1967)
4. In this way the remaining two [times] can be inverted.
Thus one would regard “highest,” “lowest” and “middle,” etc., as oneness and difference. (or “after,” “before” and “middle”, or “right,” “left” and “middle” …)
Eng: Batchellor (2000)
These very stages can be applied to the other two. Superior, inferior, middling etc., singularity and so on can also be understood [thus].
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 26a12-21
實無有時(13)以如是義故 則知餘二時(14)上中下一異 是等法皆無(15)以如是義故。當知餘未來現在亦應無。及(16)上中下一異等諸法亦應皆無。如因上有(17)中下。離上則無中下。若離上有中下。則(18)不應相因待。因一故有異。因異故有一。(19)若一實有不應因異而有。若異實有。不應(20)因一而有。如是等諸法。亦應如是破。問曰。(21)如有歳月日須臾等差別故知有時。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0885e618-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login