You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti > record
Nāgārjuna: Vigrahavyāvartanīvṛtti

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Johnston and Kunst (1978) 16,19-22
kāmoktānāṃ kāmoktaḥ, rūpoktānāṃ rūpoktaḥ, ārūpyoktanāṃārūpyoktaḥ, anāsravāṇām anāsravaḥ, duḥkhasamudayanirodhamārgoktānāṃ duḥkhasamudayanirodhamārgoktaḥ, bhāvanāprahātavyānāṃ bhāvanāprahātavyaḥ, aprahātavyānām aprahātavyaḥ |
Chi: 毘目智仙 and 瞿曇流支, T.1631 16c10-12
欲界欲界 色界色界 無色界無色界 無漏無漏 苦集滅道苦集滅道 修定修定
Tib: Jñānagarbha and dPal brtsegs rakṣita, Tg, tsa 124a2-4
’dod par gsuṅs pa rnams la ’dod par gsuṅs pa daṅ | gzugs su gsuṅs pa rnams la gzugs su gsuṅs pa daṅ | gzugs med par gsuṅs pa rnams la gzugs med par gsuṅs pa daṅ | zag pa med pa rnams la zag pa med pa daṅ | sdug bsṅal daṅ | kun ’byuṅ ba daṅ | ’gog pa daṅ | lam źes bya ba rnams la sdug bsṅal daṅ | kun ’byuṅ ba daṅ | ’gog pa daṅ | lam źes bya ba’i raṅ bźin daṅ | bsgoms pas spaṅ bar bya ba rnams la bsgoms pas spaṅ bar bya ba daṅ | spaṅ bar bya ba ma yin pa rnams la spaṅ bar bya ba ma yin pa’i raṅ bźin du sems te |
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15ff3b18-6fec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login