You are here: BP HOME > TLB > Asaṅga: Triśatikāyāḥ Prajñāpāramitāyāḥ Kārikāsaptatiḥ > record
Asaṅga: Triśatikāyāḥ Prajñāpāramitāyāḥ Kārikāsaptatiḥ

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerses 1-20
Click to Expand/Collapse OptionVerses 21-40
Click to Expand/Collapse OptionVerses 41-60
Click to Expand/Collapse OptionVerses 61-77
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Tucci (1978) 8
śikṣayopāsānāt pūrvaṃ kuśalasyāvaropaṇāt |
śīlavanto ’nyabuddheṣu guṇavantaś ca kīrtitāḥ ||
Chi: Yìjìng 義淨, T.1514 885a22-23
由於先佛所 奉持於戒學
并植善根故 名具戒具徳
Chi: Bodhiruci 菩提流支 v., T.1511 783b09-10
修戒於過去 及種諸善根
戒具於諸佛 亦説功徳滿
Chi: Bodhiruci 菩提流支 com., T.1511 783b11-18
如經。佛復告須菩提。當知彼菩薩摩訶薩非(12)於一佛二佛三四五佛所修行供養。非於一(13)佛二佛三四五佛所而種善根(14)佛告須菩提。已於無量百千萬諸佛所修行(15)供養。無量百千萬諸佛所種諸善根故。此經(16)文明於過去諸佛具足持戒供養彼佛。亦種(17)諸善根。如是次第。彼持戒具足。功徳具足故。(18)又偈言
Tib: Tucci (1978)
sṅan chad saṅs rgyas gźan dag la | bslab pa’i sgo nas bsñen bkur byas ||
dge ba dag kyan bskyed pa’i phyir | khrims ldan yon tan ldan par bstan ||
Eng: Tucci (1978)
[End of chapter 5]
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=34105c88-49d8-11e0-8f33-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login