yo eva paśyati sa paśyati sarvadharmān sarvān amātyakiriyā ti upekṣya rājā |
yāvanti buddhakriya dharmata śrāvakāṇāṃ prajñāya pāramita sarva karoti tāni || 13,1 ||
若如是見一切法 一切我見悉皆捨
佛行法及聲聞等 皆從般若而成就
gang gis de ltar mthong ba de yis chos kun mthong || rgyal po btang snyoms ’dug cing blon po kun byed ltar ||
sangs rgyas mdzad dang nyan thos chos rnams ji (5) snyed pa || de dag thams cad shes rab pha rol phyin pa byed ||
Who sees thus, he sees all dharmas.
When the minister does everything, the king is evenminded.
Whatever Buddha-actions there are, whatever dharmas of the Disciples,
It is the perfection of wisdom which effects them all.