atikrānta yā tathata yā tathatā aprāptā pratyutpanna yā tathata yā tathatārhatānām |
yā sarvadharmatathatā tathatārhatānāṃ sarveṣa dharmatathatā na viśeṣaprāptā || 16,2 ||
過去未來及現在 一切佛法及聲聞
一切如實不可得 不可得故無分別
’das pa’i de bzhin nyid gang ma byon de bzhin nyid || da ltar de bzhin nyid gang dgra bcom (7) de bzhin nyid ||
chos kun de bzhin nyid gang rgyal ba’i de bzhin nyid || chos kyi de bzhin nyid ’di thams cad bye brag med ||
Past Suchness, future Suchness,
Present Suchness, the Suchness of the Arhats,
The Suchness of all dharmas, the Suchness of the Jinas, -
All that is the Dharma-Suchness, and no difference is attained.