You are here:
BP HOME
>
MI
>
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)
> fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1888)
English: Eng Marx-Aveling (1890)
Chinese: Chi 潘家洵 (1921),
Hungarian: Hun Gáli (1978)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Fruen fra havet (The Lady from the Sea)
Choose specific texts..
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-374
351-360
361-370
371-374
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-294
251-260
261-270
271-280
281-290
291-294
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-270
251-260
261-270
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-348
301-310
311-320
321-330
331-340
341-348
ACT V
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-297
251-260
261-270
271-280
281-290
291-297
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
WANGEL
(ser derhen).
Den mand der?
(går nærmere.)
Må jeg spørge, – hvem er De? Og hvorfor kommer De her ind i haven?
WANGEL
(looking thither).
That man?
(Coming nearer.)
May I ask you who you are, and what you have come into this garden for?
陌生人
(冲着艾梨达点点头)
我要找她说话。
WANGEL
(arra néz)
Az az ember ott?
(Közelebb lép)
Szabad kérdeznem, ön kicsoda? És mit keres itt a kertben?
DEN FREMMEDE
(tyder med et nik mod Ellida).
Jeg vil tale med hende der.
THE STRANGER
(motions with a nod towards ellida).
I want to talk to her.
房格尔
哦!这么说,大概就是你了。
(向艾梨达)
我听说有个生人到家里来找你。
AZ IDEGEN
(Ellida felé bólint)
Ezzel az asszonnyal van beszélnivalóm.
WANGEL.
Ja så. Så var det vel Dem –?
(til Ellida)
Jeg hører, der har været en fremmed mand inde i gården og spurgt efter dig.
WANGEL.
Oh! indeed. So I suppose it was you.
(To ELLIDA.)
I hear a stranger has been to the house and asked for you?
陌生人
对了,那就是我。
WANGEL
Vagy úgy. Akkor bizonyára ön volt az, aki...?
(Ellidához)
Hallom, hogy egy idegen járt az udvarban, és utánad érdeklődött.
DEN FREMMEDE.
Ja, det var mig.
THE STRANGER.
Yes, it was I.
房格尔
你找我太太干什么?
(转身向艾梨达)
艾梨达,你认识他不认识?
AZ IDEGEN
Én voltam.
WANGEL.
Og hvad vil De så min hustru?
(vender sig.)
Kender du ham, Ellida?
WANGEL.
And what do you want with my wife?
(Turning round.)
Do you know him, Ellida?
艾梨达
(绞弄两手,低声)
我认识他不认识?认识,认识,认识!
WANGEL
És mit akar a feleségemtől?
(Megfordul)
Ismered ezt az embert, Ellida?
ELLIDA
(sagte, vrider hænderne).
Å, om jeg kender ham! Ja, ja, ja!
ELLIDA
(in a low voice and wringing her hands).
Do I know him! Yes, yes, yes!
房格尔
(急忙)
啊?
ELLIDA
(halkan, kezét gyűrve)
Még hogy ismerem-e! Igen, igen, igen!
WANGEL
(hurtigt).
Nu!
WANGEL
(quickly).
Well!
艾梨达
房格尔,就是他!就是他本人!他就是---
WANGEL
(sürgetve)
Nos?
ELLIDA.
Å, det er jo ham, Wangel! Det er ham selv! Ham, som du véd –!
ELLIDA.
Why, it is he, Wangel!--he himself! He who you know!
房格尔
什么?你说什么?
(转身)
你是不是叫庄士顿,从前---?
ELLIDA
Ó, Wangel! Ő az, ő maga. Tudnod kell...
WANGEL.
Hvad! Hvad er det, du siger!
(vender sig.)
Er De den Johnston, som engang –?
WANGEL.
What! What is it you say?
(Turning.)
Are you the Johnston who once...
陌生人
你愿意叫我庄士顿也可以。其实那不是我的名字。
WANGEL
Hogyan? Micsoda?
(Visszafordul az idegenhez)
Maga az a Johnston, aki egyszer...
DEN FREMMEDE
Nå, – De kan jo kalde mig Johnston. Gerne for mig. For resten heder jeg ikke så.
THE STRANGER.
You may call me Johnston for aught I care! However, that’s not my name.
房格尔
不是你的名字?
AZ IDEGEN
Jó... hívjon csak Johnstonnak. Mit bánom én? Egyébként nem az a nevem.
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=2619eb7a-c1f7-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login