yaḥ sārthavāho lokasya yo loke su(2)khadāyakaḥ |
nirvṛtaḥ sa mahāśāstā sarvalokaikabāndhavaḥ |1|
yaḥ pradīpo(3) ’pradīpānāṃ śaraṇaṃ yaḥ parāyaṇaṃ |
nirvṛtaḥ sa jino loke dīpaḥ sne(4)hakṣayād iti |2|
gaṅ źig ’jig rten ded dpon ’gyur || gaṅ źig ’jig rten bde stsol ba ||
’jig rten kun gyi gñen gcig pu || ston pa che de mya ṅan ’das ||
gaṅ źig sgron med rnams kyi (5) sgron || gaṅ źig skyabs daṅ dpuṅ gñen gyur ||
rgyal ba snum zad mar me bźin || ’jig rten sgron ma mya ṅan ’das ||
that great teacher, the sole kinsman of all the world, who was the caravan leader of the world, and the giver of comfort in the world, has entered into Nirvāṇa. (1)
In the world, that victorious one, who was the light to those without a light, the refuge and the goal, the lamp, is extinguished as it were through the loss of oil." (2)