adya kleśāndhanaṃ kṛtsnaṃ dhakṣyase jñānavahninā |
adya niḥśa(4)ṃsayamatir bhaviṣyasi gatajvara |1|
adya tvaṃ vatsa sahasā janmavṛkṣañ cirāyituṃ |
jñānava(5)jreṇa mahatā duśchedyaṃ chetsyase bhṛśaṃ |2|
rāgatoyamadāvarttaṃ mānormbhibhavasāgaraṃ |
vīrya pla(1)vaṃ samāruhya tvam adya pratariṣyasi |3|
janmabhogaṃ jarāliṅgaṃ mṛtyukandarasaṃkulaṃ |
prajñāva(2)jreṇa mahatā bhetsyase duḥkhaparvataṃ |4|
kalpakoṭisahasreṣu yan na labdhaṃ tvayā (3) padaṃ |
tad vatsa durlabhataraṃ prāpsyasy adya nirāsravam iti |5|
deṅ ni ñon moṅs bud śiṅ kun || ye śes me yis bsreg par bya ||
de ni the tshom med pa’i blos || rigs daṅ bral ba ñid du gyur ||
deṅ ni bu khyod mi (2) thogs par || yun riṅ skyed pa’i skye ba’i śiṅ ||
ye śes chen po’i rdo rje yis || bcad dka’ śin tu gcod par ’gyur ||
chags chu dregs pa’i dba’ kloṅ can || ṅa rgyal chu rlabs srid mtsho las ||
brtson pa’i gziṅs la legs źon te || khyod ni rab tu (3) rgal bar gyur ||
skye ba’i lhan cig dga’ ba’i rtse || ’chi ba’i ri khrod dog pa ni ||
ye śes rdo rje chen po yis || sdug bsṅal ri bo gźig par ’gyur ||
bskal pa bye ba brgya stoṅ du || gaṅ źig khyod kyis ma thob gnas ||
de ’dra śin tu rñed dka’ yi || gnas (4) med deṅ ni thob par ’gyur ||
Today, you will consume the entire fuel of the defilements with the fire of knowledge. Today, you will become freed from sickness, cleared of the doubts in your mind. (1)
Today you, O child, will cut down altogether and at once the tree of (re)birth that has long endured and is difficult to be hewn, with the great thunderbolt of knowledge. (2)
Boarding the ship of vigour, you will today cross over the ocean of existence with its water of passion, whirlpools of pride and waves of conceit. (3)
With the great thunderbolt of wisdom, you will rend asunder the mountain of suffering with re-births for its mass, old age for its basis and abounding in crags of death. (4)
Today, dear child, you will obtain that state which being free from the influxes and very difficult to obtain, you did not obtain in thousands of crores of kalpas." (5)