aho śāsanamamāhātmyaṃ sarvajñā(jñasyā)dbhutaṃ (5) hi yata |
śrāvako pi karoty evaṃ tathāgatavikurvitaṃ |1|
āryānandena cādyoccair māhātmyaṃ saṃpra(1)kāśitaṃ |
kurvvatā sugateneva samyag atyadbhutaṃ mahat |2|
astaṅgate jināditye sarvā(2)pattimirāpaḥaḥ |
aho ’yam uditaḥ śrīmān sthavirānandabhāskaraḥ |3|
svaprajñā(3)guṇamāhātmyaṃ raśmibhiḥ samalaṃkṛtaṃ |
sthavirānandacandreṇa jagadgaganamaṇḍalaṃ |4|
(4) sugatālokavirahād andhakārāvṛtaṃ jagat |
āryānandapradīpena samyag adya prakā(5)śitaṃ |5|
antarhite buddharatne sarvācintyaguṇānvite |
jagaccūḍāmaṇiḥ śrīmān āryānandaḥ samu(1)dgata iti |6|
kye ma’o bstan (2) pa’i bdag ñid che || kun mkhyen gyi ni rmad byuṅ daṅ ||
de bźin gśegs pa’i rnam ’phrul gaṅ || de bźin ñan thos rnams kyaṅ byed ||
de ni ’phags pa kun dga’ bos || bdag ñid che mtho rab ston ciṅ ||
bde gśegs bźin du byed pa ni || yaṅ dag śin tu rmad (3) byuṅ che ||
phoṅs pa’i mun pa kun sel ba’i || rgyal po’i ñi ma nub gyur kyaṅ ||
kye ma gnas brtan kun dga’ bos || dpal ldan ñi ma ’di śar ro ||
’gro ba nam mkha’i dkyil ’khor du || gnas brtan kun dga’i zla ba yis ||
raṅ gi bdag ñid śes rab che’i || ’od (4) kyi dri ma med par byas ||
bder gśegs sgron ma daṅ bral bas || ’gro ba’i mun pas khyab gyur la ||
’phags pa kun dga’i sgron ma yis || deṅ ni yaṅ dag gsal bar byas ||
yon tan bsam mi khyab kun ldan || saṅs rgyas rin chen nub gyur kyaṅ ||
dpal ldan (5) ’gro ba’i gtsug nor bu || ’phags pa kun dga’ yaṅ dag ’phags ||
"Ah! the greatness of the teaching, that even a disciple thus performs what is the marvel of the omniscient one, the miracle of the Tathāgata! (1)
Rightly performing a great big wonder, today, the Noble Ānanda has like the Sugata, loftily manifested his greatness. (2)
Ah! the Sun that was the Victorious One having set, here has arisen the glorious sun that is the Elder Ānanda, the dispeller of the darkness of all distress! (3)
The vault of the sky that is the world has been adorned by the moon that is the Elder Ānanda with rays that are his wisdom, virtue and greatness. (4)
The world, enveloped in darkness on account of being bereft of the light that was the Sugata, is today well illumined by the light that is the Noble Ānanda. (5)
The jewel of the Buddha, endowed with all imponderable virtues, having disappeared, the glorious crest-jewel of the world, the Noble Ānanda, has arisen". (6)