vatsa
kadācit karhicit loke utpadyante tathāga(5)tāḥ |
śāstāro naradevānāñ cakṣuṣmanto raṇātigāḥ |1|
prakāśayanti ye dharmaṃ sarvaduḥkhavi(1)nodanaṃ(nam) |
duḥkhaṃ duḥkhasamutpādaṃ duḥkhasya samatikramaṃ (mam) ||
āryāṣṭāṅgikaṃ mārggaṃ kṣemaṃ (2) nirvāṇagāminaṃ(nam) |2|
asmindharme deśyamāne sarvaduḥkhavinodane |
jñānena (3)hatvā hy ajñānaṃ nāgacchanti punarbhavam ity |3|
’jig rten du ni lan ’ga’ źig || (7) mig ldan g-yul gyi mthar byon pa ||
lha daṅ mi yi ston pa yi || de bźin gśegs pa ’byuṅ bar ’gyur ||
sdug bsṅal thams cad rnam sel ba’i || chos gaṅ rab tu ston pa daṅ ||
sdug bsṅal sdug bsṅal kun ’byuṅ daṅ || sdug bsṅal yaṅ dag ’das pa (195b1) daṅ ||
’phags pa’i lam ni yan lag brgyad || źi ba mya ṅan ’das ’gro ba ||
chos ’di ston par mdzad pa na || sdug bsṅal thams cad sel byed pa’i ||
śes pas mi śes bcom nas ni || slar ni ’byuṅ bar mi ’gyur ro ||
"Dear Child, very rarely do Tathāgatas arise in the world; teachers of gods and men, endowed with vision, and with their passions overcome; (1)
who make known the law which removes all suffering, and which pertains to suffering, the arising of suffering, the overcoming of suffering, and the Noble Eightfold Path, peaceful and leading to Nirvāṇa. (2)
While this law that dispels all suffering is being preached (people) are not reborn, having destroyed ignorance with knowledge." (3)