You are here: BP HOME > TLB > PP: Prajñāpāramitāhṛdaya > record
PP: Prajñāpāramitāhṛdaya

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionHomage
Click to Expand/Collapse OptionShort §1
Click to Expand/Collapse OptionShort §2
Click to Expand/Collapse OptionShort §3
Click to Expand/Collapse OptionShort §4
Click to Expand/Collapse OptionShort §5
Click to Expand/Collapse OptionShort §6
Click to Expand/Collapse OptionShort §7
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San long: Vaidya (1961) 98
athāyuṣmān śāriputro buddhānubhāvena āryāvalokiteśvaraṃ bodhisattvam etad avocat
San long: Conze (1967) 149
(atha-āyuṣmāñc Chāriputro buddha-anubhāvena Ārya-avalokiteśvaraṃ bodhisattvaṃ mahāsattvam etad avocat:
Chi: Dharmacandra 法月 (738CE) T.252 849a13-14
詣世尊所。面向合掌曲躬恭敬。(14)瞻仰尊顏而白佛言。
Chi: Prajñā 般若 et al. (790CE) T.253 849c1-2
即時舍利弗承佛威力。合掌恭敬白(2)觀自在菩薩摩訶薩言。
Chi: Prajñācakra 智慧輪 (ca 750-760CE) T.254 850a14-16
即時具壽舍利子。(15)承佛威神。合掌恭敬。白觀世音自在菩薩摩(16)訶薩言。
Chi: Fǎchéng 法成 (ca 820-840CE) T.255 850b27-28
時具壽舍利(28)子。承佛威力。白聖者觀自在菩薩摩訶薩曰。
Chi: Dānapāla 施護 (1005CE) T.257 852b14-15
(14)爾時尊者舍利子。承佛威神。前白觀自在菩(15)薩摩訶薩言。
Tib: Vimalamitra and Rin chen sde, Kg 21, shes phyin sna tshogs, ka 145a2-3
de nas sangs rgyas kyi mthus | tshe dang ldan pa sh’a ri’i bus byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ’phags pa spyan ras gzigs dbang phyug la ’di (3) skad ces smras so ||
Pic3321
Eng: Beal (1865)
No English
Eng: Conze (1973)
No English
Eng: Conze (1973) 140
Thereupon the Venerable Śāriputra, through the Buddha’s might, said to the holy Lord Avalokita, the Bodhisattva, the great being:
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=18955e2f-a1f4-11ec-92a0-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login