You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga
Udānavarga
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Udānavarga
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. References
2. Abbreviations
3. Bibliography
4. Secondary source(s)
5. Credits


References:
The references for Sanskrit are to verse-number in Bernhard (1965) (some page references at the beginning and end are also given); for Chinese to page, paragraph and line in T.213 (translation by Tiān Xīzāi 天息災; Chinese verse numbering is also given); for Tibetan to page, side and line in Kg mdo sde sa (translation by Vidyākaraprabhā and Rin chen mchog); and for English to page and line in Woodville Rockhill (1975). The English is a translation of a the Tibetan translation, and therefore follows this with regard to verse-numbering, lacunae and additions. The corresponding verse number in the Dharmapada is in the English given in parenthesis.
 
The in some cases major difference in the order of the verses of the different languages has caused difficulties with regard to the parallell arrangement. The order of each translation has been kept, and corresponding verses are therefore in some cases found either further up or further down in the text. In these cases verse correspondence may be found in the critical notes.


Abbreviations:

Uv -

Udānavarga, compiled by Dharmatrāta




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

Bernhard, Franz (1965), Udānavarga, Band I, Sanskrittexte aus den Turfanfunden X, Vandenhoeck & Ruprecht, Göttingen.

Tiān Xīzāi 天息災, 法集要頌經 (Chinese translation of Udānavarga), in T.213.

Vidyākaraprabhā and Rin chen mchogChed du brjod pa´i tshoms (Tibetan translation of Udānavarga), in Kg mdo sde sa, 209a1-253a7.

Woodville Rockhill, W. (1975), Udânavarga: a collection of verses from the Buddhist canon compiled by Dharmatrâta, Oriental Press, Amsterdam (reprint).



Secondary source(s):
 
Beckh, Hermann (1911), Udānavarga: eine sammlung buddhistischer sprüche in tibetischer sprache, Verlag von Georg Reimer, Berlin.

Willemen, Charles (1974), Dharmapada: a concordance to Udānavarga, Dhammapada, and the Chinese Dharmapada literature, Publications de l'Institut Belge des hautes etudes bouddhiques, Bruxelles.



Credits:

Input by Jens Braarvig and Fredrik Liland, Oslo, 2009-2010.


Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login