DOKTOR HERDAL
(lyslig).
Ja, ja, frøken Wangel, De forstår nok at holde en fast, når De rigtig vil, De!
(Fru Solness og doktor Herdal går hen til damerne, som står nærmere ved trappen og ser udover haven. Hilde blir stående ved rækværket i forgrunden. Ragnar går hen til hende.)
DR. HERDAL.
[Playfully.]
Yes, yes, Miss Wangel, you know how to keep firm hold on a man, when you give your mind to it.
[MRS. SOLNESS and DR. HERDAL go up to the ladies, who are standing nearer to the steps and looking over the garden. HILDA remains standing beside the railing in the foreground. RAGNAR goes up to her.]
HERDAL
(lustig).
Ja – ja, Fräulein Wangel, Sie verstehen schon einen festzuhalten, wenn Sie den Vorsatz haben!
FRAU SOLNESS und DOKTOR HERDAL
(gehen zu den DAMEN hin, die näher der Treppe stehen und über den Garten hinausblicken).
HILDE
(bleibt am Geländer im Vordergrund stehen).
贺达尔大夫
(开玩笑)
对,对,房格尔小姐,只要你高兴,你确有本事抓紧一个男人。
(索尔尼斯太太和贺达尔大夫走近女客,她们靠近台阶站着,正在向园中眺望。希尔达仍站在前方栏杆旁。瑞格纳走到她身旁。)