FRU SOLNESS OG DAMERNE
(samtidigt).
Han falder! Han falder!
(Fru Solness vakler, segner afmægtig bagover og opfanges af damerne under råb og forvirring.)
(Menneskemængden på gaden bryder gærdet ned og stormer ind i haven. Doktor Herdal iler ligeledes derned. Kort ophold.)
MRS. SOLNESS AND THE LADIES.
[At the same time.]
He is falling! He is falling!
[MRS. SOLNESS totters, falls backwards, swooning, and is caught, amid cries and confusion, by the ladies. The crowd in the street breaks down the fence and storms into the garden. At the same time DR. HERDAL, too, rushes down thither. A short pause.]
FRAU SOLNESS und die DAMEN
(gleichzeitig).
Er fällt! Er fällt!
FRAU SOLNESS
(schwankt, sinkt ohnmächtig nach rückwärts und wird unter allgemeinem Rufen und Wirrwarr von den Damen aufgefangen).
DIE MENSCHENMENGE
(auf der Straße durchbricht den Zaun und stürmt in den Garten hinein).
HERDAL
(eilt gleichfalls hinunter).
(Kurze Pause.)
索尔尼斯太太和女客们
(同时)
他摔下来了! 他摔下来了!
(索尔尼斯太太立不住脚,向后晕倒,在纷乱的叫喊声中,被女客们扶住。街上的人推倒栅栏,冲进花园。贺达尔大夫也同时冲进花园。片刻无声。)