ENGSTRAND.
Og så at sligt skulde hænde sig med en velgørendes anstalt, som skulde været til nytte for både by og bygd, som de siger. Bladene vil nok ikke fare fint med pastoren, kan jeg tro.
ENGSTRAND.
Und daß dies noch obendrein mit einer Wohlthätigkeitsanstalt geschehen mußte, die für Stadt und Land vom Nutzen sein sollte, wie die Leute sagen. Die Zeitungen werden nicht sauber mit dem Herrn Pastor umgehen; das kann ich mir vorstellen.
ENGSTRAND.
And to think that such a thing should happen to a benevolent Institution, that was to have been a blessing both to town and country, as the saying goes! The newspapers won’t be for handling your Reverence very gently, I expect.
ENGSTRAND.
En dat zoo iets gebeuren moet met een weldadige inrichting, die nuttig zou geweest zijn voor stad en land, zooals ze zeggen. De couranten zullen dominee ook niet zachtjes aanpakken, vrees ik.
安格斯川
偏偏这场火烧的是一所据说城里乡下都沾得着光的慈善机关!我想报馆里一定不会放过您老人家。
انجستر اند:
و ان يحدث مثل هذا الشىء لمؤسسة خيرية كان من المقدر لها أن تخدم المدينة، و المناطق الريفية كذلك. أخشى ألا تعاملك الصحف برقة، يا صاحب الغبطة .