pīyūṣād atipeśalaḥ paricayaḥ śrāvyaṃ vacaḥ pañcamād
ācāraḥ śaradinduvṛndamahaso 'syānandasaṃdohadaḥ |
saccitte vasatāṃ satāṃ kim aparaṃ puṣpān manaḥ komalaṃ
saujanyaṃ haricandanād api paraṃ saṃtāpanirvāpaṇam || 12.21 ||
(21a. śrāvyaṃ] Ds; śravyaṃ δ. 21a. pañcamād] δ; pañcamam Ds. 21b. śaradin] Ds; śaridaṃ δ. 21c. satāṃ] Ds; sātāṃ δ. 21d. saṃtāpanirvāpaṇam] Ds; saṃtapanirvāpaṇāṃ δ.)
| dam pa'i sems la gnas pa'i dam pa rnams ni yoṅs 'dris bdud rtsi dag pas kyaṅ |
| śin tu mñes gśin tshig ni lṅa pa bas kyaṅ mñan 'os ston zla'i 'od tshogs pas |
| spyod pa'i kun dga'i tshogs ster gźan pa ci źig yid ni me tog pas kyaṅ 'jam |
| skye bo legs pa ha ri tsandan pas kyaṅ yoṅs gduṅ mchog tu bzlog par byed |21
(21a. ni] β; kyis δ. 21b. 'os] δ; pos β. 21c. ster] δ; gter β. 21d. bzlog] β; zlog δ.)
For the good people dwelling in the correct mind, what would be better?
His expertness is more effective than nectar,
his voice is more pleasant to hear than the fifth (kind of the stoma chant) ,
his conduct, bestowing the milk of happiness, is greater than all autumn moons,
his mind is tenderer than a flower, and his kindness is
better at relieving burning heat than yellow sandalwood. (12.21)