Type in your username and password, and press 'Log me in'...
Username:
Password:
You are here: BP HOME > OE10: Vǫlundarkviða > fulltext
OE10: Vǫlundarkviða

Choose languages

Choose Images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
31.
Seg þú mér þat, Vǫlundr,
vísi álfa,
af heilum hvat varð
húnum mínum?“ 
32.
Sig du mig, Volund,
vern for alver!
hvad rammed mine
raske sønner?“ 
34.
. . . . . . . | . . . . . . .
„Answer me, Völund, |
greatest of elves,
What happed with my boys |
that hale once were?“ 
32.
„Eiða skaltu mér áðr
alla vinna
at skips borði
ok at skjaldar rǫnd,
at mars bœgi
ok at mækis egg,
at þú kveljat
kván Vǫlundar,
né brúði minni
at bana verðir,
þótt vér kván eigim
þá er þér kunnið,
eða jóð eigim
innan hallar. 
Volund kvad.
33.
„Først hver ed du
fast mig sverge
ved skibets bord
og skjolderand,
ved hestens bóg
og hærsverds egg,
at du Volunds viv
ei volder kval,
bliver min brud
til bane ei:
skjønt viv jeg har,
I vel kjender,
afkom eier
inden hallen. 
Volund spake:
35.
„First shalt thou all |
the oaths now swear,
By the rail of ship, |
and the rim of shield,
By the shoulder of steed, |
and the edge of sword,
That to Völund's wife |
thou wilt work no ill,
Nor yet my bride |
to her death wilt bring,
Though a wife I should have |
that well thou knowest,
And a child I should have |
within thy hall. 
33.
Gakk þú til smiðju
þeirar er þú gørðir,
þar fiðr þú belgi
blóði stokkna;
sneið ek af hǫfuð
húna þinna,
ok undir fen fjǫturs
fœtr oum lagðak. 
34.
Gak du til smidjen,
du gjøre lod,
der du ser belger
med blod slenkte;
hugg dine gutters
hoved jeg af,
grov saa kroppen
for gruen ned. 
36.
„Seek the smithy |
that thou didst set,
Thou shalt find the bellows |
sprinkled with blood;
I smote off the heads |
of both thy sons,
And their feet 'neath the sooty |
straps I hid. 
34.
En þær skálar
er und skǫrum váru
sveip ek útan silfri,
senda ek Níðaði;
en ór augum
jarknasteina
senda ek kunnigri
kván Níðaðar;
en ór tǫnnum
tveggja þeira
sló ek brjóstkringlur,
senda ek Bǫðvildi. 
35.
Men de skaaler
skjulte af haaret,
slog med sølv jeg,
sendte dem Nidad;
men af de øine
ædelstene
Nidads kloge
kvinde jeg sendte.

36.
Men af de tvendes
tænder slog jeg
bryst-ringspender
Bodvild dem gav, 
37.
„Their skulls, once hid |
by their hair, I took,
Set them in silver |
and sent them to Nithuth;
Gems full fair |
from their eyes I fashioned,
To Nithuth's wife |
so wise I gave them.

38.
„And from the teeth |
of the twain I wrought
A brooch for the breast, |
to Bothvild I gave it; 
35.
Nú gengr Bǫðvildr
barni aukin,
einga dóttir
ykkur beggja.“ 
nu gaar Bodvild
med barn tynget,
eders begges
ene-datter.“ 
Now big with child |
does Bothvild go,
The only daughter |
ye two had ever.“ 
36.
„Mæltira þú þat mál
er mik meirr tregi,
né ek þik vilja, Vǫlundr,
verr um níta;
erat svá maðr hár
at þik af hesti taki
né svá ǫflugr
at þik neðan skjóti,
þar er þú skollir
við ský uppi.“ 
Nidud kvad.
37.
„Nevnte du neppe,
hvad naged mer,
hvad jeg dig, Volund!
verre gad hevne;
er ei mand saa høi,
han fra hest dig tog,
i skud saa sterk,
han skød dig her,
der du skoller
mod sky oppe.“ 
Nithuth spake:
39.
„Never spakest thou word |
that worse could hurt me,
Nor that made me, Völund, |
more bitter for vengeance;
There is no man so high |
from thy horse to take thee,
Or so doughty an archer |
as down to shoot thee,
While high in the clouds |
thy course thou takest.“ 
37.
Hlæjandi Vǫlundr
hófsk at lopti,
en ókátr Níðuðr
sat þá eptir. 
38.
Leende Volund
i luft sig svang,
men uglad Nidud
der efter sad. 
40.
Laughing Völund |
rose aloft,
But left in sadness |
Nithuth sat
. . . . . . . | . . . . . . . 
38.
„Upp rístu, Þakkráðr,
þræll minn inn bezti;
bið þú Bǫðvildi,
meyna bráhvítu,
ganga fagrvarið
við fǫður rœða.“ 
Nidud kvad.
39.
„Op staa, Thakkraad,
træl min bedste!
bed du Bodvild,
brynklare mø,
fagerklædte,
sin fader se.“ 
41.
Then spake Nithuth, |
lord of the Njars:
„Rise up, Thakkrath, |
best of my thralls,
Bid Bothvild come, |
the bright-browed maid,
Bedecked so fair, |
with her father to speak.“ 
39.
„Er þat satt, Bǫðvildr,
er sǫgðu mér:
Sátuð it Vǫlundr
saman í holmi?“ 
40.
„Bodvild! er sandt det,
som sagt mig er
sad du og Volund
sammen paa holm?“ 
42.
. . . . . . . | . . . . . . .
. . . . . . . | . . . . . . .
„Is it true, Bothvild, |
that which was told me;
Once in the isle |
with Völund wert thou?“ 
40.
„Satt er þat, Níðaðr,
er sagði þér:
Sátu vit Vǫlundr
saman í holmi
eina ǫgurstund,
æva skyldi!
Ek vætr honum
vinna kunnak,
ek vætr honum
vinna máttak.“ 
Bodvild kvad.
41.
„Sandt er det, Nidad!
som sagt dig er:
sad jeg og Volund
sammen paa holm
— gid aldrig saa —
i sandsers rus;
slet ei ham jeg
hindre vidste,
slet ei ham jeg
hindre magted.“ 
Bothvild spake:
43.
„True is it, Nithuth, |
that which was told thee,
Once in the isle |
with Völund was I,
An hour of lust, |
alas it should be!
Nought was my might |
with such a man,
Nor from his strength |
could I save myself.“ 
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Go to Wiki Documentation