Type in your username and password, and press 'Log me in'...
Username:
Password:
You are here: BP HOME > OE14: Hyndluljóð > fulltext
OE14: Hyndluljóð

Choose languages

Choose Images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
41.
Loki át hjarta
lindi brenndu,
fann hann hálfsviðinn
hugstein konu;
varð Loptr kviðugr
af konu illri,
þaðan er á foldu
flagð hvert komit. 
41.
Loke aad hjerte,
paa linde-baal
kulbrendt han fandt
kvindehjerte;
Lopt blev svanger
med lede kvind;
derfra kom til
hvert trold paa jord. 
43.
A heart ate Loki,-- |
in the embers it lay,
And half-cooked found he |
the woman's heart;--
With child from the woman |
Lopt soon was,
And thence among men |
came the monsters all. 
42.
Haf gengr hríðum
við himin sjálfan,
líðr lǫnd yfir
en lopt bilar;
þaðan koma snjóvar
ok snarir vindar;
þá er í ráði
at rǫgn um þrjóti. 
42.
Hav gaar stødvis
mod himlen selv,
flømmer om land,
luften svigter;
deraf snedrev
og snó saa hvas;
staar for fald da
store magter. 
44.
The sea, storm-driven, |
seeks heaven itself,
O'er the earth it flows, |
the air grows sterile;
Then follow the snows |
and the furious winds,
For the gods are doomed, |
and the end is death. 
43.
Varð einn borinn
ǫllum meiri,
sá var aukinn
jarðar megni;
þann kveða stilli
stórauðgastan,
sif sifjaðan
sjǫtum gǫrvǫllum. 
43.
Én blev større
end alle født,
han var ammet
med jordens kraft,
han er herre
hugprudest kaldt,
en frænde født
alt folk paa jord. 
 
44.
Þá kemr annarr
enn máttkari,
þó þori ek eigi
þann at nefna;
fáir sjá nú
fram um lengra
enn Óðinn man
úlfi mœta.“ 
44.
Kommer en anden
end mer mægtig —
drister mig dog ei
denne at nevne;
faa nu skuer
frem vel lengre,
end Oden mon
mod ulven gaa.“ 
45.
Then comes another, |
a greater than all,
Though never I dare |
his name to speak;
Few are they now |
that farther can see
Than the moment when Othin |
shall meet the wolf. 
45.
„Ber þú minnisǫl
mínum gelti,
svát hann ǫll muni
orð at tína,
þessa rœðu
á þriðja morgni,
þá er þeir Angantýr
ættir reikna.“ 
Freyja kvad.
45.
„Mindedrik giv
nu galten min,
saa hvert ord han kan
atter gjentage,
af hvad her er talt,
tredjedags morgen,
naar med Angantý
ætled han teller.“ 
Freyja spake:
46.
„To my boar now bring |
the memory-beer,
So that all thy words, |
that well thou hast spoken,
The third morn hence |
he may hold in mind,
When their races Ottar |
and Angantyr tell.“ 
46.
„Snúðu braut heðan,
sofa lystir mik,
fær þú fátt af mér
fríðra kosta;
hleypr þú, Óðs vina,
úti á náttum,
sem með hǫfrum
Heiðrún fari. 
Hyndla kvad.
46.
„Søg bort herfra,
sove mig lyster,
times lidt dig
til tarv fra mig;
løber du, Ód’s viv,
ude om nætter,
som med bukker hen
Heidrun farer. 
Hyndla spake:
47.
„Hence shalt thou fare, |
for fain would I sleep,
From me thou gettest |
few favors good;
My noble one, out |
in the night thou leapest
As Heithrun goes |
the goats among. 
47.
Rannt at Óði
ey þreyjandi,
skutusk þér fleiri
und fyrirskyrtu;
hleypr þú, Óðs vina,
úti á náttum,
sem með hǫfrum
Heiðrún fari.“ 
47.
Lenge du lysten
løb efter Ód,
fandt dog flere
frem til din favn;
løber du, Ód’s viv
ude om nætter,
som med bukker hen
Heidrun farer.“ 
48.
„To Oth didst thou run, |
who loved thee ever,
And many under |
thy apron have crawled;
My noble one, out |
in the night thou leapest,
As Heithrun goes |
the goats among.“ 
48.
Ek slæ eldi
of íviðju,
svá at þú eigi kemsk
á braut heðan;
hleypr þú, Óðs vina,
úti á náttum,
sem með hǫfrum
Heiðrún fari.“ 
Freyja kvad.
48.
„Ild jeg tender
om troldekvind,
saa ubrendt bort
ei du kommer.“ 
Freyja spake:
49.
„Around the giantess |
flames shall I raise,
So that forth unburned |
thou mayst not fare.“ 
49.
Hyr sé ek brenna
en hauðr loga,
verða flestir
fjǫrlausn þola;
ber þú Óttari
bjór at hendi,
eitri blandinn mjǫk
illu heilli;
hleypr þú, Óðs vina,
úti á náttum,
sem með hǫfrum
Heiðrún fari.“ 
Hyndla kvad.
49.
„Ild jeg ser brende
og jord lue,
fleste dog løse
vil livet sit:
bær du Ottar
øl til haande
edderfyldt verst,
med varsel ondt.“ 
Hyndla spake:
50.
„Flames I see burning, |
the earth is on fire,
And each for his life |
the price must lose;
Bring then to Ottar |
the draught of beer,
Of venom full |
for an evil fate.“ 
50.
„Orðheill þín skal
engu ráða,
þóttu, brúðr jǫtuns,
bǫlvi heitir;
hann skal drekka
dýrar veigar,
bið ek Óttari
ǫll goð duga.“ 
Freyja kvad.
50.
„Dit varsels ord
intet skal magte,
om, jotunkvind! du
ondt end lover;
den drik saa dyr
han drikke skal,
beder hver gud jeg
gavne Ottar.“ 
Freyja spake:
51.
„Thine evil words |
shall work no ill,
Though, giantess, bitter |
thy baleful threats;
A drink full fair |
shall Ottar find,
If of all the gods |
the favor I get.“ 
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Go to Wiki Documentation