Type in your username and password, and press 'Log me in'...
Username:
Password:
You are here: BP HOME > OE32: Guðrúnarhvǫt > fulltext
OE32: Guðrúnarhvǫt

Choose languages

Choose Images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-21
11.
Svárra sára
sákat ek né kunna,
meirr þóttusk
mér um stríða,
er mik ǫðlingar
Atla gáfu. 
11.
For svare saar
saa jeg bod ei,
vidste den brødre
ei bringe mig;
mér de tyktes
da mig ædlinger
til Atle gav. 
11.
„A greater sorrow |
I saw not nor knew,
Yet more it seemed |
I must suffer yet
When the princes great |
to Atli gave me. 
12.
Húna hvassa
hét ek mér at rúnum,
máttigak bǫlva
bœtr um vinna,
áðr ek hnóf hǫfuð
af Hniflungum. 
12.
Kaldte til lønord
jeg kjække smaa
kunde for brøst jeg
bod ei vinde
før børns hoved
fra hals jeg skar. 
12.
„The brave boys I summoned |
to secret speech;
For my woes requital |
I might not win
Till off the heads |
of the Hniflungs I hewed. 
13.
Gekk ek til strandar,
grǫm vark nornum,
vilda ek hrinda
stríð grið þeira;
hófu mik, né drekkðu,
hávar bárur,
því ek land um sték,
at lifa skyldak. 
13.
Gik til strand jeg
gram mod norner,
strid deres storm
stemme jeg vilde;
bar mig — ei slugte
bølger høie;
leve jeg maatte,
paa land jeg steg. 
13.
„To the sea I went, |
my heart full sore
For the Norns, whose wrath |
I would now escape;
But the lofty billows |
bore me undrowned,
Till to land I came, |
so I longer must live. 
14.
Gekk ek á beð,
hugðak mér fyr betra,
þriðja sinni
þjóðkonungi;
ól ek mér jóð,
erfivǫrðu,
-- -- --
Jónakrs sonum. 
14.
Gik jeg til brudbenk
— bedst mig det tyktes —
den tredje gang
med thjodkonge;
afkom fik jeg,
arvtagere,
arvtagere,
Jónakr's sønner. 
14.
„Then to the bed-- |
of old was it better!--
Of a king of the folk |
a third time I came;
Boys I bore |
his heirs to be,
Heirs so young, |
the sons of Jonak. 
15.
En um Svanhildi
sátu þýjar,
er ek minna barna
bazt fullhugðak;
svá var Svanhildr
í sal mínum
sem væri sœmleitr
sólar geisli. 
15.
Men om Svanhild
sad de terner,
af mine børn
mest hun mig kjær var;
saa var Svanhild
i salen min
som den sæle
solens straale. 
15.
„But round Svanhild |
handmaidens sat,
She was dearest ever |
of all my children;
So did Svanhild |
seem in my hall
As the ray of the sun |
is fair to see. 
16.
Gœdda ek gulli
ok guðvefjum,
áðr ek gæfak
Goðþjóðar til.
Þat er mér harðast
harma minna
of þann inn hvíta
hadd Svanhildar,
auri trǫddu
und jóa fótum. 
16.
Gav hende guld jeg
og gyldenskrud,
gifted saa hende
til Goters folk ;
det er mig haardest
af harm min al —
Svanhilds lyse
lokkefylde,
i grus nedtraadt
for gangerhov. 
16.
„Gold I gave her |
and garments bright,
Ere I let her go |
to the Gothic folk;
Of my heavy woes |
the hardest it was
When Svanhild's tresses |
fair were trodden
In the mire by hoofs |
of horses wild. 
17.
En sá sárastr
er þeir Sigurð minn
sigri ræntan
í sæing vágu;
en sá grimmastr
er þeir Gunnari
fránir ormar,
til fjǫrs skriðu;
en sá hvassastr
er hjarta til,
konung óblauðan
kvikvan skáru. 
17.
Saarest hin sorg,
da Sigurd min
for seir svegen
i seng de vóg;
grummest dog hin,
da til Gunnars liv
blanke orme
sig bored dybt;
hvassest dog hin,
da til hjertet ind
djerve konge,
karsk end, de skar. 
17.
„The sorest it was |
when Sigurth mine
On his couch, of victory |
robbed, they killed;
And grimmest of all |
when to Gunnar's heart
There crept the bright-hued |
crawling snakes.

18.
„And keenest of all |
when they cut the heart
From the living breast |
of the king so brave; 
18.
Fjǫlð man ek bǫlva!
-- -- --
Beittu, Siguðr,
inn blakka mar,
hest inn hraðfœra
láttu hinig renna;
sitr eigi hér
snǫr né dóttir,
sú er Guðrúnu
gæfi hnossir. 
Mindes jeg ondt nok,
mindes jeg sorg nok!

18.
Bidsle du, Sigurd!
din sorte hingst,
raske fole
lad rende hid!
sidder ei datter
ei sønneviv,
som kan Gudrun
gaver skjenke. 
Many woes I remember, |
. . . . .

19.
„Bridle, Sigurth, |
thy steed so black,
Hither let run |
thy swift-faring horse;
Here there sits not |
son or daughter
Who yet to Guthrun |
gifts shall give. 
19.
Minnstu, Sigurðr,
hvat vit mæltum,
þá er vit á beð
bæði sátum:
at þú myndir mín,
móðugr vitja,
halr, ór helju,
en ek þín ór heimi. 
19.
Mind dig, Sigurd!
hvad mælte vi,
da vi begge
paa bolster sad:
at mig monne
mandig du gjeste,
gjenferd, fra Hel,
jeg fra heimen dig. 
20.
„Remember, Sigurth, |
what once we said,
When together both |
on the bed we sat,
That mightily thou |
to me wouldst come
From hell and I |
from earth to thee. 
20.
Hlaðið ér, jarlar,
eikikǫstinn,
látið þann und hilmi
hæstan verða;
megi brenna brjóst
bǫlvafullt eldr,
... um hjarta
þiðni sorgir.“ 
20.
Op legg, jarler!
egebaalet,
bygg under helt
som høist det op!
brende den brand
bryst saa véfyldt,
smelte sorger
om saart hjerte. 
21.
„Pile ye up, jarls, |
the pyre of oak,
Make it the highest |
a hero e'er had;
Let the fire burn |
my grief-filled breast,
My sore-pressed heart, |
till my sorrows melt." 
21.
Jǫrlum ǫllum
óðal batni,
snótum ǫllum
sorg at minni
at þetta tregróf
um talit væri. 
21.
For hver en karl
kaar vil lettes,
hver en kvinde
kval des mindre,
der det sorgkvad
sunget vorder. 
22.
May nobles all |
less sorrow know,
And less the woes |
of women become,
Since the tale of this |
lament is told. 
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Go to Wiki Documentation