Type in your username and password, and press 'Log me in'...
Username:
Password:
You are here: BP HOME > OE35: Grógaldr > fulltext
OE35: Grógaldr

Choose languages

Choose Images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-16
11.
Þann gel ek þér inn sétta,
ef þú á sjó kemr
meira en menn viti:
Logn ok lǫgr
gangi þér í lúðr saman
ok ljá þér æ friðdrjúgrar farar. 
11.
Galer dig sjette,
er i sjø du stedt,
verre end mænd den véd:
veir og vove
være til hjelp dig,
unde dig fredfuld ferd. 
11.
„Then sixth I will chant thee, |
if storms on the sea
Have might unknown to man:
Yet never shall wind |
or wave do harm,
And calm is the course of thy boat. 
12.
Þann gel ek þér inn sjaunda,
ef þik sœkja kemr
frost á fjalli há:
Hræva kulði
megit þínu holdi fara
ok haldit æ lík at liðum. 
12.
Galer dig syvende,
søger mod dig
frost paa høie fjeld:
dødsens is ei
øde dit liv,
legem ved lemmer bliv. 
12.
„Then seventh I chant thee, |
if frost shall seek
To kill thee on lofty crags:
The fatal cold |
shall not grip thy flesh,
And whole thy body shall be. 
13.
Þann gel ek þér inn átta,
ef þik úti nemr
nótt á niflvegi,
at því firr megi þér
til meins gøra
kristin dauð kona. 
13.
Galer dig ottende,
om dig ude naar
mørke paa mulmets vei:
monne des mindre
mén dig volde
kristen kvinde død. 
13.
„Then eighth will I chant thee, |
if ever by night
Thou shalt wander on murky ways:
Yet never the curse |
of a Christian woman
From the dead shall do thee harm. 
14.
Þann gel ek þér inn níunda,
ef þú við inn naddgǫfga
orðum skiptir jǫtun:
Máls ok manvits
sé þér á minni ok hjarta
gnóga of gefit. 
14.
Galer dig niende,
naar du nu skifter
ord med kolvsterk jotun:
maal og mandvid
Míme at svare
være til gavns dig givet. 
14.
„Then ninth will I chant thee, |
if needs thou must strive
With a warlike giant in words:
Thy heart good store |
of wit shall have,
And thy mouth of words full wise. 
15.
Far þú nú æva
þars þér forað þykkir,
ok standit þér mein fyrir munum.
Á jarðfǫstum steini
stóð ek innan dura,
meðan ek þér galdra gól. 
15.
Far du nu aldrig,
saa fare truer,
mén staa din hug ei mod!
paa jordfast sten
stod for dør jeg,
mens jeg dig galdre gól. 
15.
„Now fare on the way |
where danger waits,
Let evils not lessen thy love!
I have stood at the door |
of the earth-fixed stones,
The while I chanted thee charms. 
16.
Móður orð
ber þú, mǫgr, heðan
ok lát þér í brjósti búa,
því nóga heill
skaltu of aldr hafa,
meðan þú mín orð of mant.“ 
16.
Moders ord, søn!
med bær herfra,
lad dem i bryst dig bo:
lykke fuld god
for liv du har,
mindes du mine ord.“ 
16.
„Bear hence, my son, |
what thy mother hath said,
And let it live in thy breast;
Thine ever shall be the |
best of fortune,
So long as my words shall last.“ 
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Go to Wiki Documentation