Type in your username and password, and press 'Log me in'...
Username:
Password:
You are here: BP HOME > OE36: Fjǫlsvinnsmál > fulltext
OE36: Fjǫlsvinnsmál

Choose languages

Choose Images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Fjǫlsvinnsmál 
Fjolsvinnsord
(Fjǫlsvinnsmǫ́l) 
Fjolsvinnsmol
The Lay of Fjolsvith 
1.
Útan garða
hann sá upp um koma
þursa þjóðar sjǫt:
„Úrgar brautir
árnaðu aptr heðan,
áttattu hér, verndar vanr, veru. 
1.
Udenfor hegnet
han sig heve saa
sæde for thursers slegt.

Fjolsvinn kvad.
„Hvad trold er det,
som for tunhegn staar,
lakker om luen slem? 
17.
Before the house |
he beheld one coming
To the home of the giants high.

Svipdag spake:
„What giant is here, |
in front of the house,
And around him fires are flaming?“ 
2.
„Hvat er þat flagða
er stendr fyrir forgǫrðum
ok hvarflar um hættan loga?
Hvers þú leitar
eða hvers þú á leitum ert
eða hvat viltu, vinlaus, vita?“ 
2.
Hvad søger du,
hvad savner du,
hvad vil du, venløs! vide?
vaaden vei du
vanke tilbage,
her faar du, vernløs! ei hus.“ 
Fjolsvith spake:
18.
„What seekest thou here? |
for what is thy search?
What, friendless one, fain wouldst thou know?
By the ways so wet |
must thou wander hence,
For, weakling, no home hast thou here.“ 
3.
„Hvat er þat flagða
er stendr fyr forgarði
ok býðrat líðǫndum lǫð?
Sœmðarorða lauss
hefir þú, seggr, of lifat,
ok haltu heim heðan.“ 
Fremmedkarlen kvad.
3.
„Hvad trold er det,
som for tunhegn staar,
vandrer ei velkomst by’r?
lidt har du levet
med lovord, svend!
hav du dig herfra hjem.“ 
Svipdag spake:
19.
„What giant is here, |
in front of the house,
To the wayfarer welcome denying?“

Fjolsvith spake:
„Greeting full fair |
thou never shalt find,
So hence shalt thou get thee home. 
4.
„Fjǫlsviðr ek heiti
en ek á fróðan sefa,
þeygi em ek míns mildr matar.
Innan garða
þú kemr hér aldregi,
ok dríf þú nú, vargr, at vegi.“ 
Fjolsvinn kvad.
4.
„Fjolsvinn jeg heder,
har fuldklog hug,
ødsler dog ei med mad;
indenfor hegnet
aldrig du kommer,
skynd dig som varg til skogs.“ 
20.
„Fjolsvith am I, |
and wise am I found,
But miserly am I with meat;
Thou never shalt enter |
within the house,--
Go forth like a wolf on thy way!“ 
5.
„Augna gamans
fýsir aptr at fá
hvars hann getr svást at sjá.
Garðar glóa mér þykkja
of gullna sali,
hér mynda ek eðli una.“ 
Fremmedkarlen kvad.
5.
„Øienslyst hver,
ønsker igjen sig,
der fagert se han faar;
gjerder mig glitrer
om gylden sal,
leved jeg her med lyst.“ 
Svipdag spake:
21.
„Few from the joy |
of their eyes will go forth,
When the sight of their loves they seek;
Full bright are the gates |
of the golden hall,
And a home shall I here enjoy.“ 
6.
„Segðu mér hverjum
ertu, sveinn, borinn
eða hverra ertu manna mǫgr?“
„Vindkaldr ek heiti,
Várkaldr hét minn faðir,
þess var Fjǫlkaldr faðir. 
Fjolsvinn kvad.
6.
„Sig du mig, svend!
hvis søn du er,
og af hvad folk vel født?“
Fremmedkarlen kvad.
„Vindkald jeg heder,
Vaarkald min fader,
Fjolkald hans fader var. 
Fjolsvith spake:
22.
„Tell me now, fellow, |
what father thou hast,
And the kindred of whom thou camst.“
Svipdag spake:
„Vindkald am I, |
and Varkald's son,
And Fjolkald his father was. 
7.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek fregna mun
ok ek vilda vita,
hverr hér ræðr,
ok ríki hefir,
eign ok auðsǫlum.“ 
7.
Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil,
og vel jeg vide gad:
hvem har rige
og; raader her
for gods og gyldensal?“ 
23.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
Who is it that holds |
and has for his own
The rule of the hall so rich?“ 
8.
„Menglǫð of heitir
en hana móðir of gat
við Svafrþorms syni.
Hon hér ræðr,
ok ríki hefir,
eign ok auðsǫlum.“ 
Fjolsvinn kvad.
8.
„Menglod hun heder,
hende moder fik
med Svavrthoren's søn;
hun har rige
og raader her
for gods og gyldensal.“ 
Fjolsvith spake:
24.
„Mengloth is she, |
her mother bore her
To the son of Svafrthorin;
She is it that holds |
and has for her own
The rule of the hall so rich.“ 
9.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat sú grind heitir
er með goðum sáat
menn it meira forað.“ 
Vindkald kvad.
9.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
hvad er grinden nevnt,
gru, som verre
man hos guder selv ei saa?“ 
Svipdag spake:
25.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What call they the gate? |
for among the gods
Ne'er saw man so grim a sight.“ 
10.
„Þrymgjǫll hon heitir,
en hana þrír gørðu
Sólblinda synir.
Fjǫturr fastr verðr
við faranda hvern,
er hana hefr frá hliði.“ 
Fjolsvinn kvad.
10.
„Er Thrymgoll nevnt,
tre den gjorde,
Solblinde’s sønner;
felde saa fast
for fremmed hver,
som løfter den fra led.“ 
Fjolsvith spake:
26.
„Thrymgjol they call it; |
'twas made by the three,
The sons of Solblindi;
And fast as a fetter |
the farer it holds,
Whoever shall lift the latch.“ 
11.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat sá garðr heitir
er með goðum sáat
menn it meira forað.“ 
Vindkald kvad.
11.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
hvad er gjerdet nevnt,
gru, som verre
man hos guder selv ei saa?“ 
Svipdag spake:
27.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What call they the house? |
for no man beheld
'Mongst the gods so grim a sight.“ 
12.
„Gastrópnir heitir,
en ek hann gǫrfan hefk
ór Leirbrimis limum.
Svá hefi ek studdan
at hann standa mun
æ meðan ǫld lifir.“ 
Fjolsvinn kvad.
12.
„Gastropne nevnt,
den gjort jeg har
af Leirbríme's lemmer;
saa jeg det støtted,
at staa det skal,
alt medens mænd har liv.“ 
Fjolsvith spake:
28.
„Gastropnir is it, |
of old I made it
From the limbs of Leirbrimir;
I braced it so strongly |
that fast it shall stand
So long as the world shall last.“ 
13.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat þeir garmar heita,
er gífrari hefik
ønga fyrr í lǫndum lítit.“ 
Vindkald kvad.
13.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
glamhundes navn,
glubske, som ei
jeg før om land dem fandt.“ 
Svipdag spake:
29.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What call they the tree |
that casts abroad
Its limbs o'er every land?“ 
14.
„Gífr heitir annarr
en Geri annarr,
ef þú vilt þat vita.
Varðir ellifu
er þeir varða,
unz rjúfask regin.“

15.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvárt sé manna nǫkkut
þat er megi inn koma
meðan sókndjarfir sofa.“

16.
„Missvefni mikit
var þeim mjǫk lagit,
síðan þeim var varzla vituð.
Annarr of nætr sefr
en annarr of daga,
ok kemsk þá vætr ef þá kom.“

17.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvárt sé matar nǫkkut
þat er menn hafi
ok hlaupi inn meðan þeir eta.“

18.
„Vengbráðir tvær
liggja í Viðófnis liðum,
ef þú vilt þat vita.
Þat eitt er svá matar
at þeim menn of gefi,
ok hlaupa inn meðan þeir eta.“

19.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat þat barr heitir
er breiðask um
lǫnd ǫll limar.“

20.
„Mímameiðr hann heitir,
en þat fáir vitu
af hverjum rótum renn.
Við þat hann fellr
er fæstan varir,
flærat hann eldr né járn.“ 
Fjolsvinn kvad.
14.
„Gívr er én nevnt,
Gere den anden,
om du det vide vil;
de møer ni
monne de vogte,
til guder brat forgaar.“

Vindkald kvad.
15.
„Sig du mig, Fjolsvinnn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
om er der mand,
som ind kan gaa,
mens blund de bidske faar?“

Fjolsvinn kvad.
16.
„Helt ujevn søvn
dem undt kun blev,
siden dem vagt blev sat;
én sover nat,
en anden dag;
kom en, han kommer ei ind.“

Vindkald kvad.
17.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
om er der mad,
som mand mon faa
og gaa, mens de æder, ind?“

Fjolsvinn kvad.
18.
„Vingstykker to
er i Vidovnes krop,
om du det vide vil:
eneste mad,
mænd dem kan give
og gaa, mens de æder, ind.“

Vindkald kvad.
19.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
hvad det træ er nevnt,
som trindt breder
grener om al den jord?“

Fjolsvinn kvad.
20.
Mímameid nevnt,
men mand ei véd,
af hvad rod det rundet er;
falder for det,
som færrest tror;
felder ei ild det, ei jern.“ 
Fjolsvith spake:
30.
„Mimameith its name, |
and no man knows
What root beneath it runs;
And few can guess |
what shall fell the tree,
For fire nor iron shall fell it.“

Svipdag spake:
31.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What grows from the seed |
of the tree so great,
That fire nor iron shall fell?“

Fjolsvith spake:
32.
„Women, sick |
with child, shall seek
Its fruit to the flames to bear;
Then out shall come |
what within was hid,
And so is it mighty with men.“

Svipdag spake:
33.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What cock is he |
on the highest bough,
That glitters all with gold?“

Fjolsvith spake:
34.
„Vithofnir his name, |
and now he shines
Like lightning on Mimameith's limbs;
And great is the trouble |
with which he grieves
Both Surt and Sinmora.“

Svipdag spake:
35.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What call they the hounds, |
that before the house
So fierce and angry are?“

Fjolsvith spake:
36.
„Gif call they one, |
and Geri the other,
If now the truth thou wouldst know;
Great they are, |
and their might will grow,
Till the gods to death are doomed.“

Svipdag spake:
37.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
May no man hope |
the house to enter,
While the hungry hounds are sleeping?“ 
21.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat af móði verðr
þess ins mæra viðar,
er hann flær eigi eldr né járn.“

22.
„Út af hans aldni
skal á eld bera
fyrir kelisjúkar konur.
Útar hverfa
þess þær innarr skyli,
sá er hann með mǫnnum mjǫtuðr.“

23.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat sá hani heitir
er sitr í inum háva viði,
allr hann við gull glóir.“

24.
„Víðófnir hann heitir,
en hann stendr veðirglasi á
meiðs kvistum Míma;
einum ekka þrungr
hann ofrof saman
Surtar Sinmǫru.“ 
Vindkald kvad.
21.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
hvad kraft har frø
af feire træ,
som felder ei ild, ei jern?“

Fjolsvinn kvad.
22.
„Ud af dets olden
paa ild du strø
for kvinder i véers verk;
bæres til lys
da livsens frugt;
slig magt blandt mænd det er.“

Vindkald kvad.
23.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
hvad er hanen nevnt
i hint høie træ,
glindser den helt som guld?“

Fjolsvinn kvad.
24.
„Vidovne nevnt,
veirsæl staar den
paa gren af Mímameid;
med én angst den
uophørlig
slaar Surts viv Sinmara.“ 
Fjolsvith spake:
38.
„Together they sleep not, |
for so was it fixed
When the guard to them was given;
One sleeps by night, |
the next by day,
So no man may enter ever.“

Svipdag spake:
39.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
Is there no meat |
that men may give them,
And leap within while they eat?“

Fjolsvith spake:
40.
„Two wing-joints there be |
in Vithofnir's body,
If now the truth thou wouldst know;
That alone is the meat |
that men may give them,
And leap within while they eat.“ 
25.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvárt sé vopna nǫkkut
þat er knegi Viðófnir fyr
hníga á Heljar sjǫt.“ 
Vindkald kvad.
25.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
er der det vaaben,
som Vidovne maa
segne for hen i Hel?“ 
Svipdag spake:
41.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What weapon can send |
Vithofnir to seek
The house of Hel below?“ 
26.
„Lævateinn heitir,
en hann gørði Loptr rúinn
fyrir nágrindr neðan.
Í segjárnskeri
liggr hann hjá Sinmǫru
ok halda njarðlásar níu.“ 
Fjolsvinn kvad.
26.
„Lævatein nevnt,
Lopt den gjorde
det viv nedom liggrind langt;
hos Sinmara lagt
i Lægjarns skrin,
stenger storlaase ni.“ 
Fjolsvith spake:
42.
„Lævatein is there, |
that Lopt with runes
Once made by the doors of death;
In Lægjarn's chest |
by Sinmora lies it,
And nine locks fasten it firm.“ 
27.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvárt aptr kemr
sá er eptir ferr
ok vill þann tein taka.“ 
Vindkald kvad.
27.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
kommer den atter,
som efter gaar
og tage vil den tén?“ 
Svipdag spake:
43.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
May a man come thence, |
who thither goes,
And tries the sword to take?“ 
28.
„Aptr mun koma
sá er eptir ferr
ok vill þann tein taka,
ef þat fœrir
er fáir eigu
Eiri aurglasis.“ 
Fjolsvinn kvad.
28.
„Atten vil komme,
den efter gaar
og tage vil den tén,
fører han det,
som faa kun har,
til gustne guldets dís.“ 
Fjolsvith spake:
44.
„Thence may he come |
who thither goes,
And tries the sword to take,
If with him he carries |
what few can win,
To give to the goddess of gold.“ 
29.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvárt sé mæta nǫkkut
þat er menn hafi,
ok verðr því in fǫlva gýgr fegin.“ 
Vindkald kvad.
29.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
om er der skat
vel skjenket mænd,
som gygren bleg gjør glad?“ 
Svipdag spake:
45.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What treasure is there |
that men may take
To rejoice the giantess pale?“ 
30.
Ljósan ljá
skaltu í lúðr bera
þann er liggr í Viðófnis vǫlum,
Sinmǫru at selja,
áðr hon sǫm telisk
vápn til vígs at ljá.“ 
Fjolsvinn kvad.
30.
„Skinnende sigd
i slidre legg,
tagen fra vindsvalt træ —
Sinmara byd den,
til hun samtykker
at laane staal til strid.“ 
Fjolsvith spake:
46.
„The sickle bright |
in thy wallet bear,
Mid Vithofnir's feathers found;
To Sinmora give it, |
and then shall she grant
That the weapon by thee be won.“ 
31.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat sá salr heitir
er slunginn er
vísum vafrloga.“ 
Vindkald kvad.
31.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
hvad den hal er nevnt,
som hegnet er
med slagluen sær?“ 
Svipdag spake:
47.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What call they the hall, |
encompassed here
With flickering magic flames?“ 
32.
„Hyrr hann heitir,
en hann lengi mun
á brodds oddi bifask.
Auðranns þess
munu um aldr hafa
frétt eina firar.“ 
Fjolsvinn kvad.
32.
„Lyr den nevnt er,
lenge den skal
bevre paa sverdebrodd;
om den gyldensal
gjennem al old
har mænd kun frasagn faaet.“ 
Fjolsvith spake:
48.
„Lyr is it called, |
and long it shall
On the tip of a spear-point tremble;
Of the noble house |
mankind has heard,
But more has it never known.“ 
33.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hverr þat gørði,
er ek fyr garð sák
innan, ásmaga.“ 
Vindkald kvad.
33.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
hvem gjorde alt,
det grant jeg saa
inden aasfrænders hegn?“ 
Svipdag spake:
49.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What one of the gods |
has made so great
The hall I behold within?“ 
34.
„Uni ok Íri,
Bári ok Óri,
Varr ok Vegdrasill,
Dóri ok Óri,
Dellingr at var þar,
Liðski, Álfr, Loki.“ 
Fjolsvinn kvad.
34.
„Une og Ire,
Baare og Ore,
Var og Vegdrasel,
Dóre og Ure,
og Delling vagt
for høienloft der holdt.“ 
Fjolsvith spake:
50.
„Uni and Iri, |
Bari and Jari,
Var and Vegdrasil,
Dori and Ori, |
Delling, and there
Was Loki, the fear of the folk.“ 
35.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat þat bjarg heitir
er ek sé brúði á
þjóðmæra þruma.“ 
Vindkald kvad.
35.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
hvad det bjerg er nevnt,
der brud jeg ser
dvele i drømme prud?“ 
Svipdag spake:
51.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What call they the mountain |
on which the maid
Is lying so lovely to see?“ 
36.
„Lyfjaberg þat heitir,
en þat hefir lengi verit
sjúkum ok sárum gaman.
Heil verðr hver,
þótt hafi árs sótt,
ef þat klífr, kona.“ 
Fjolsvinn kvad.
36.
„Lyvjabjerg nevnt,
lenge det var
syg og saar til trøst;
karsk blir hver kvinde,
som klyver det,
havde hun helsótt end.“ 
Fjolsvith spake:
52.
„Lyfjaberg is it, |
and long shall it be
A joy to the sick and the sore;
For well shall grow |
each woman who climbs it,
Though sick full long she has lain.“ 
37.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvat þær meyjar heita
er fyr Menglaðar knjám
syngja sáttar saman.“ 
Vindkald kvad.
37.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
de møers navn,
som for Menglod's knæ
sammen sidder i fred?“ 
Svipdag spake:
53.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
What maidens are they |
that at Mengloth's knees
Are sitting so gladly together?“ 
38.
„Hlíf heitir,
ǫnnur Hlífþursa,
þriðja Þjóðvarta,
Bjǫrt ok Blíð,
Blíðr, Fríð,
Eir ok Aurboða.“ 
Fjolsvinn kvad.
38.
„Hliv heder én
anden Hlivthrasa,
tredje Thjodvara,
Bjort og Bleik,
Blid og Frid,
Eir og Aurboda.“ 
Fjolsvith spake:
54.
„Hlif is one named, |
Hlifthrasa another,
Thjothvara call they the third;
Bjort and Bleik, |
Blith and Frith,
Eir and Aurbotha.“ 
39.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvárt þær bjarga
þeim er blóta þær,
ef gørask þarfar þess.“ 
Vindkald kvad.
39.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad
bjerger de dem,
som blót dem gjør,
om til det trang der er?“ 
Svipdag spake:
55.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
Aid bring they to all |
who offerings give,
If need be found therefor?“ 
40.
„Bjarga svinnar
hvar er menn blóta þær
á stallhelgum stað.
Eigi svá hátt forað
kemr at hǫlða sonum,
hvern þær ór nauðum nema.“ 
Fjolsvinn kvad.
40.
„Snilde de bjerger,
er blót dem gjort
paa alterviet vang;
trengsel saa tung
truer ei mænd,
de frier jo af fare hver.“ 
Fjolsvith spake:
56.
„Soon aid they all |
who offerings give
On the holy altars high;
And if danger they see |
for the sons of men,
Then each from ill do they guard.“ 
41.
„Segðu mér þat, Fjǫlsviðr,
er ek þik fregna mun
ok ek vilda vita,
hvárt sé manna nǫkkut
þat er knegi á Menglaðar
svásum armi sofa.“ 
Vindkald kvad.
41.
„Sig du mig, Fjolsvinn!
hvad jeg fritte vil
og vel jeg vide gad:
om svend der er,
som sove faar
i Menglod’s milde favn?“ 
Svipdag spake:
57.
„Now answer me, Fjolsvith, |
the question I ask,
For now the truth would I know:
Lives there the man |
who in Mengloth's arms
So fair may seek to sleep?“ 
42.
„Vætr er þat manna
er knegi á Menglaðar
svásum armi sofa,
nema Svipdagr einn,
honum var sú in sólbjarta
brúðr at kván of kveðin.“ 
Fjolsvinn kvad.
42.
„Ei svend der er,
som sove faar
i Menglod's milde favn:
paa Svipdag nær,
ham sollyst viv
viet var til brud.“ 
Fjolsvith spake:
58.
„No man there is |
who in Mengloth's arms
So fair may seek to sleep,
Save Svipdag alone, |
for the sun-bright maid
Is destined his bride to be.“ 
43.
„Hrittu á hurðir,
láttu hlið rúm,
hér máttu Svipdag sjá,
en þó vita far,
ef vilja muni
Menglǫð mitt gaman.“ 
Vindkald kvad.
43.
„Stød op stengsler,
stor gjør porten,
her maa du Svipdag se;
far dog og frit,
om fange vil
Menglod fryd med mig.“ 
Svipdag spake:
59.
„Fling back the gates! |
make the gateway wide!
Here mayst thou Svipdag see!
Hence get thee to find |
if gladness soon
Mengloth to me will give.“ 
44.
„Heyrðu, Menglǫð,
hér er maðr kominn,
gakk þú á gest sjá.
Hundar fagna,
hús hefir upp lokizk,
hygg ek at Svipdagr sé.“ 
Fjolsvinn kvad.
44.
„Hør du, Menglod!
mand her er kommen,
gak den gjest at se!
hunde ham hilser,
hus har sig aabnet,
tror, det er Svipdag selv!“ 
Fjolsvith spake:
60.
„Hearken, Mengloth, |
a man is come;
Go thou the guest to see!
The hounds are fawning, |
the house bursts open,--
Svipdag, methinks, is there.“ 
45.
„Horskir hrafnar
skulu þér á hám gálga
slíta sjónir ór,
ef þú þat lýgr
at hér sé langt kominn
mǫgr til minna sala. 
Menglod kvad.
43.
„Raadsnare ravne
skal i reist galge
slide dig synet ud,
lyver du det,
at saa langt hid kom
den svend til salen min. 
Mengloth spake:
61.
„On the gallows high |
shall hungry ravens
Soon thine eyes pluck out,
If thou liest in saying |
that here at last
The hero is come to my hall. 
46
Hvaðan þú fórt,
hvaðan þú fǫr gørðir,
hvé þik hétu hjú?
At ætt ok nafni
skal ek jartegn vita,
ef ek var þér kván of kveðin.“ 
46.
Hvorfra fór du,
hvorfra drog du,
hvad hed i hjemmet du?
om æt og navn
jeg jertegn faa,
om jeg viet dig var til brud.“ 
62.
„Whence camest thou hither? |
how camest thou here?
What name do thy kinsmen call thee?
Thy race and thy name |
as a sign must I know,
That thy bride I am destined to be.“ 
47.
„Svipdagr ek heiti,
Sólbjartr hét minn faðir,
þaðan rákumk vindar kalda vegu.
Urðar orði
kveðr engi maðr,
þótt þat sé við lǫst lagit.“ 
Svipdag kvad.
47.
Svipdag jeg heder,
Solbjart min fader,
drev vind mig kolden vei;
Urd's ord kan
ingen magte,
blev end mod vé det vendt.“ 
Svipdag spake:
63.
„Svipdag am I, |
and Solbjart's son;
Thence came I by wind-cold ways;
With the words of Urth |
shall no man war,
Though unearned her gifts be given.“ 
48.
„Vel þú nú kominn!
Hefi ek minn vilja beðit,
fylgja skal kveðju koss.
Forkunnar sýn
mun flestan glaða,
hverr er hefir við annan ást. 
Menglod kvad.
48.
„Velkommen vær!
vandt jeg min fryd,
komme til hilsen kys;
lengsels møde
mangen mon glede,
har én den anden kjær. 
Mengloth spake:
64.
„Welcome thou art, |
for long have I waited;
The welcoming kiss shalt thou win!
For two who love |
is the longed-for meeting
The greatest gladness of all. 
49.
Lengi ek sat
ljúfu bergi á,
beið ek þín dœgr ok daga.
Nú þat varð
er ek vætt hefik
at þú ert aptr kominn,
mǫgr, til minna sala. 
49.
Lenge jeg sad
paa Lyvjabjerg,
bied dig døgn og dage;
nu vorded saa,
som jeg ventet har,
du kom atter, svend! til min sal. 
65.
„Long have I sat |
on Lyfjaberg here,
Awaiting thee day by day;
And now I have |
what I ever hoped,
For here thou art come to my hall. 
50.
Þrár hafðar
er ek hefi til þíns gamans
en þú til míns munar.
Nú er þat satt
er vit slíta skulum
ævi ok aldri saman.“ 
50.
Lengted jeg efter
lykken med dig,
droges og du til mig;
nu er det sandt,
vi sammen skal
leve al livets tid.“ 
66.
„Alike we yearned; |
I longed for thee,
And thou for my love hast longed;
But now henceforth |
together we know
Our lives to the end we shall live.“ 
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Go to Wiki Documentation