Type in your username and password, and press 'Log me in'...
Username:
Password:
You are here: BP HOME > Laxdœla Saga > fulltext
Laxdœla Saga

Choose languages

Choose Images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse Option1. Of Ketil Flatnose and his sons and daughters
Click to Expand/Collapse Option2. Ketil and his folks decide to move out of Norway
Click to Expand/Collapse Option3. Ketil’ s sons and son-in-law settle Iceland; about 886-890
Click to Expand/Collapse Option4. Ketil settles in Scotland; about 875-880
Click to Expand/Collapse Option5. Ketil settles in Scotland; about 875-880
Click to Expand/Collapse Option6. Unn portions out her lands
Click to Expand/Collapse Option7. Unn’s death. Olaf Feilan’s marriage; about 920
Click to Expand/Collapse Option8. Hrut Herjolfson is born; Thorgerd, again a widow, returns to Iceland
Click to Expand/Collapse Option9. Höskuld’s marriage; about 935
Click to Expand/Collapse Option10. Of Viga-Hrapp (Hrapp the Killer) and his folks
Click to Expand/Collapse Option11. Of Thord Goddi and Thorbjorn Skrjup, and Höskuld’s going to Norway
Click to Expand/Collapse Option12. Höskuld buys him a slave-girl
Click to Expand/Collapse Option13. Höskuld returns to Iceland; Olaf the Peacock is born; about 848
Click to Expand/Collapse Option14. The killing of Hall, Ingjald’s brother
Click to Expand/Collapse Option15. Thorolf’s Escape
Click to Expand/Collapse Option16. Vigdis divorces Thord; Thord adopts Höskuldson
Click to Expand/Collapse Option17. Hrapp dies, and walks again
Click to Expand/Collapse Option18. Thorstein Surt is drowned, with all his folks
Click to Expand/Collapse Option19. Hrut Herjolfson comes out to Iceland
Click to Expand/Collapse Option20. Melkorka marries Thorbjorn Skrjup; Olaf goes abroad; about 855
Click to Expand/Collapse Option21. Olaf goes to Norway and to Ireland
Click to Expand/Collapse Option22. Olaf returns to Iceland
Click to Expand/Collapse Option23. Olaf’s courtship and marriage
Click to Expand/Collapse Option24. The building of Hjardarholt; Hrapp’s ghost finally laid
Click to Expand/Collapse Option25. Of Hoskuld’s sons and of Hrut’s quarrel with Höskuld
Click to Expand/Collapse Option26. Höskuld’s death
Click to Expand/Collapse Option27. Olaf adopts Bolli Thorleikson as a foster-child
Click to Expand/Collapse Option28. Of Olaf’s children
Click to Expand/Collapse Option29. Olaf goes to Norway for housetimber; Thurid’s marriage
Click to Expand/Collapse Option30. Of Geirmund’s desertion and the curse on the stolen sword
Click to Expand/Collapse Option31. Of Olaf’s daughters and of his bullock Harri
Click to Expand/Collapse Option32. Of Osvif Helgason and his folks
Click to Expand/Collapse Option33. Of Gest Oddleifson and of Gudrun’s dreams
Click to Expand/Collapse Option34. Of Gudrun’s marriage to Thorvald; about 989
Click to Expand/Collapse Option35. Gudrun’s second marriage
Click to Expand/Collapse Option36. Thorleik Höskuldson takes Kotkel in
Click to Expand/Collapse Option37. Of Hrut and Eldgrim, and of Hrut’s son Kári’s death by sorcery
Click to Expand/Collapse Option38. Of Stigandi’s death; Thorleik goes abroad
Click to Expand/Collapse Option39. Of Kjartan and Gudrun
Click to Expand/Collapse Option40. Of Kjartan and Bolli in Norway
Click to Expand/Collapse Option41. King Olaf sends Thangbrand out to Iceland; 999
Click to Expand/Collapse Option42. Iceland is christianized; 1000
Click to Expand/Collapse Option43. Of Gudrun’s marriage to Bolli
Click to Expand/Collapse Option44. Kjartan returns to Iceland
Click to Expand/Collapse Option45. Kjartan marries Hrefna and gives her the Bonnet
Click to Expand/Collapse Option46. Of the feast at Hjardarholt, and of the theft of the Sword and the Bonnet
Click to Expand/Collapse Option47. Of Kjartan’s raid to Laugar, and of the bargain for the Tunga lands
Click to Expand/Collapse Option48. Of the Osvifsons waylaying Kjartan
Click to Expand/Collapse Option49. Of Kjartan’s death; 1003
Click to Expand/Collapse Option50. Of the composition for the killing of Kjartan
Click to Expand/Collapse Option51. The Osvifsons are outlawed and leave the country
Click to Expand/Collapse Option52. Of the killing of Thorkel of Hafratindar
Click to Expand/Collapse Option53. Of Thorgerd’s calling for vengeance
Click to Expand/Collapse Option54. Of the conspiracy for the killing of Bolli
Click to Expand/Collapse Option55. Of the killing of Bolli; 1006
Click to Expand/Collapse Option56. Gudrun shifts to Helgafell; Bolli Bollason is born; 1006
Click to Expand/Collapse Option57. Of Thorgils Hölluson and of Thorkel Eyolfson
Click to Expand/Collapse Option58. Of Thorkel and Grim
Click to Expand/Collapse Option59. Of the scheming of Snorri and Gudrun
Click to Expand/Collapse Option60. Gudrun and Thorgils make their plans
Click to Expand/Collapse Option61. Black Thorstein and Lambi Thorbjarnarson
Click to Expand/Collapse Option62. Thorgils and his men set out
Click to Expand/Collapse Option63. The shepherd’s Thorgils’s band
Click to Expand/Collapse Option64. Of the killing of Helgi Hardbeinson; 1006
Click to Expand/Collapse Option65. Of the end of Thorgils Hölluson’s courtship
Click to Expand/Collapse Option66. Gest and Osvif die
Click to Expand/Collapse Option67. Of Thorgils Hölluson’s taking off
Click to Expand/Collapse Option68. Of Gudrun’s marriage to Thorkel Eyolfson
Click to Expand/Collapse Option69. Of the wedding, and of Gunnar Thidrandabani
Click to Expand/Collapse Option70. Thorleik Bollason goes to Norway; Bolli Bollason marries Snorri’s daughter Thordis
Click to Expand/Collapse Option71. The settlement between the Bollasons and the Olafsons
Click to Expand/Collapse Option72. Thorleik and Bolli go abroad
Click to Expand/Collapse Option73. Of Bolli Bollason in foreign parts
Click to Expand/Collapse Option74. Thorkel Eyolfson goes to Norway for church-timber
Click to Expand/Collapse Option75. Thorstein Kuggason and Thorkel Eyolfson bargain with Haldor Olafson for the Hjardarholt lands
Click to Expand/Collapse Option76. Of Thorkel Eyolfson’s drowning in Breidafjord; 1026
Click to Expand/Collapse Option77. Of Bolli Bollason’s return
Click to Expand/Collapse Option78. Of Snorri’s death, and of Gudrun’s old age and the close of her life
(226) LXXVIII. KAPÍTULI 
(262) LXXVIII. Of Snorri’s death, and of Gudrun’s old age and the close of her life. 
(262) LXXVIII. Of Snorri’s death, and of Gudrun’s old age and the close of her life. 
En er Bolli hafði verit einn vetr á Íslandi, þá tók Snorri goði sótt.  Sú sótt fór ekki ótt.  Snorri lá mjǫk lengi, ok er sóttin óx, heimti Snorri til sín frændr sína ok nauðleytamenn. 
When Bolli had been back in Iceland for a year, then Snorri Godi took sick. 
When Bolli had been back in Iceland for a year, then Snorri Godi took sick. 
This illness was not of a violent sort. 
This illness was not of a violent sort. 
Snorri was bedridden for a very long time; and when the sickness grew upon him, then Snorri called his kinsfolk and his household about him. 
Snorri was bedridden for a very long time; and when the sickness grew upon him, then Snorri called his kinsfolk and his household about him. 
Þá mælti hann til Bolla: “Þat er vili minn, at þú takir hér við búi ok mannaforræði eptir dag minn;  ann ek þér eigi verr virðingar en mínum sonum; er sá ok nú minn sonr eigi hér á landi, er ek hygg, at þeira verði mestr maðr, er Halldórr er.” 
Then he spoke to Bolli and said, “It is my wish that you are to take over this homestead and to take the charge of affairs about the countryside after my time. 
Then he spoke to Bolli and said, “It is my wish that you are to take over this homestead and to take the charge of affairs about the countryside after my time. 
I have no less of a mind to your success and renown than to that of my own sons. The one of my sons that I count on making the best man among them is not in this country now. It is Haldor.” 
I have no less of a mind to your success and renown than to that of my own sons. The one of my sons that I count on making the best man among them is not in this country now. It is Haldor.” 
Síðan andaðisk Snorri.  Hann hafði þá sjau vetr ins sjaunda tigar.  Þat var einum vetri eptir fali Óláfs konungs ins helga; svá sagði Ari prestr inn fróði.  Snorri var í Tungu grafinn.  Bolli ok Þórdís tóku við búi í Tungu, sem Snorri hafði mælt; létu synir Snorra sér þat vel líka; varð Bolli mikilhæfr maðr ok vinsæll.  Herdís Bolladóttir óx upp at Helgafelli, ok var hon allra kvenna vænst;  hennar bað Ormr, sonr Hermundar Illugasonar, ok var hon gefin honum;  þeira sonr var Koðrán, er átti Guðrúnu Sigmundardóttur; sonr Koðráns var Hermundr, er átti (227) Úlfheiði, dóttur Runólfs Ketilssonar býskups; þeira synir váru Ketill, er ábóti var at Helgafelli, ok Hreinn ok Koðrán ok Styrmir; dóttir þeira var Þórvǫr, er átti Skeggi Brandsson, ok er þaðan komit Skógverjakyn. 
Snorri died soon after. 
Snorri died soon after. 
He was then sixty-seven years old. 
He was then sixty-seven years old. 
This was one year after the death of King Olaf the Saint. So says Ari Frodi (The Scholar) the Priest. 
This was one year after the death of King Olaf the Saint. So says Ari Frodi (The Scholar) the Priest. 
Snorri was buried at Tunga. 
Snorri was buried at Tunga. 
Bolli and Thordis came into the property at Tunga, as Snorri had spoken for, and Snorri’s sons were content to allow it. Bolli grew to be a man of much consequence and with many friends. 
Bolli and Thordis came into the property at Tunga, as Snorri had spoken for, and Snorri’s sons were content to allow it. Bolli grew to be a man of much consequence and with many friends. 
Herdis Bolladaughter grew up at Helgafell and was a woman of great beauty. 
Herdis Bolladaughter grew up at Helgafell and was a woman of great beauty. 
Örn, son of Hermund Illugason, wooed her and she was married to him. 
Örn, son of Hermund Illugason, wooed her and she was married to him. 
Their son was Kodran, who married Gudrun Sigmundsdaughter; Kodran’s son was Hermund, who married Ulfheid, daughter of Bishop Runolf Ketilson; their sons were Ketil, (263) who became abbot of Helgafell, and Rein and Kodran and Styrmir; their daughter was Thorvor, married to Skeggi Brandson, and from them comes the Skogverja kindred. 
Their son was Kodran, who married Gudrun Sigmundsdaughter; Kodran’s son was Hermund, who married Ulfheid, daughter of Bishop Runolf Ketilson; their sons were Ketil, (263) who became abbot of Helgafell, and Rein and Kodran and Styrmir; their daughter was Thorvor, married to Skeggi Brandson, and from them comes the Skogverja kindred. 
Óspakr hét sonr Bolla ok Þórdísar; dóttir Óspaks var Guðrún, er átti Þórarinn Brandsson; þeira sonr var Brandr, er setti stað at Húsafelli; hans sonr var Sighvatr prestr, er þar bjó lengi.  Gellir Þorkelsson kvángaðisk; hann fekk Valgerðar, dóttur Þorgils Arasonar af Reykjanesi.  Gellir fór útan ok var með Magnúsi konungi inum góða ok þá af honum tólf (228) aura gulls ok mikit fé annat.  Synir Gellis váru þeir Þorkell ok Þorgils; sonr Þorgils var Ari inn fróði; sonr Ara hét Þorgils; hans sonr var Ari inn sterki. 
Ospak was the name of another son of Bolli and Thordis; Ospak’s daughter was Gudrun, married to Thorarin Brandson; their son was Brand who set up the benefice at Husafell; his son was Sighvat the priest, who occupied the place for a long time. 
Ospak was the name of another son of Bolli and Thordis; Ospak’s daughter was Gudrun, married to Thorarin Brandson; their son was Brand who set up the benefice at Husafell; his son was Sighvat the priest, who occupied the place for a long time. 
Gellir Thorkelson also married. His wife was Valgerd, daughter of Thorgils Arason of Reykjanes. 
Gellir Thorkelson also married. His wife was Valgerd, daughter of Thorgils Arason of Reykjanes. 
Gellir went abroad and was for a time at the court of King ·Magnus the Good and was by him given twelve ounces of gold and many other things of value. 
Gellir went abroad and was for a time at the court of King ·Magnus the Good and was by him given twelve ounces of gold and many other things of value. 
Gellir’s sons were Thorkel and Thorgils; Thorgils’s son was Ari the Scholar; Ari’s son was named Thorgils, and his son was Ari the Strong. 
Gellir’s sons were Thorkel and Thorgils; Thorgils’s son was Ari the Scholar; Ari’s son was named Thorgils, and his son was Ari the Strong. 
Nú tekr Guðrún mjǫk at eldask ok lifði við slíka harma, sem nú var frá sagt um hríð.  Hon var fyrst nunna á Íslandi ok einsetukona; er þat ok almæli, at Guðrún hafi verit gǫfgust jafnborinna kvenna hér á landi.  Frá því er sagt eitthvert sinn, at Bolli kom til Helgafells, því at Guðrúnu þótti ávallt gott, er hann kom at finna bana.  Bolli sat hjá móður sinni lǫngum, ok varð þeim mart talat. 
Gudrun was now growing to be very old and was living in such penance as has already been recounted a while back. 
Gudrun was now growing to be very old and was living in such penance as has already been recounted a while back. 
She was the first nun and anchorite in Iceland. So also it is the common talk that Gudrun had been the noblest of all women of equal birth in this country. 
She was the first nun and anchorite in Iceland. So also it is the common talk that Gudrun had been the noblest of all women of equal birth in this country. 
It is related that once upon a time Bolli came to Helgafell; for Gudrun was exceeding glad to have him come to see her. 
It is related that once upon a time Bolli came to Helgafell; for Gudrun was exceeding glad to have him come to see her. 
Bolli had been sitting with his mother for a long time and they had been talking of many things. 
Bolli had been sitting with his mother for a long time and they had been talking of many things. 
Þá mælti Bolli: “Muntu segja mér þat, móðir, at mér er forvitni á at vita? Hverjum hefir þú manni mest unnt?” 
Then said Bolli, “Will you tell me something, Mother, which I am curious to know? What man have you loved the most?” 
Then said Bolli, “Will you tell me something, Mother, which I am curious to know? What man have you loved the most?” 
Guðrún svarar: “Þorkell var maðr ríkastr ok hǫfðingi mestr, en engi var maðr gørviligri en Bolli ok, albetr at sér.  Þórðr Ingunnarson var maðr þeira vitrastr ok lagamaðr mestr.  Þorvalds get ek at engu.” 
Gudrun answered him, “Thorkel was a man of great power and a great chieftain; but no man of them has been a finer looking man than Bolli or a better man all and all. 
Gudrun answered him, “Thorkel was a man of great power and a great chieftain; but no man of them has been a finer looking man than Bolli or a better man all and all. 
Thord Ingunnarson was a very clever man and a great lawyer. 
Thord Ingunnarson was a very clever man and a great lawyer. 
I have nothing to say of Thorvald.” 
I have nothing to say of Thorvald.” 
Þá segir Bolli: “Skil ek þetta gǫrla, hvat þú segir mér frá því, hversu hverjum var farit bœnda þinna, en hitt verðr enn ekki sagt, hverjum þú unnir mest; þarftu nú ekki at leyna því lengr.” 
Then said Bolli, “I am quite clear about this that you are telling me about what manner of men your husbands have been. But you have not told whom you loved the most. You need no longer hide it now.” 
Then said Bolli, “I am quite clear about this that you are telling me about what manner of men your husbands have been. But you have not told whom you loved the most. You need no longer hide it now.” 
Guðrún svarar: “Fast skorar þú þetta, sonr minn,” segir Guðrún, “en ef ek skal þat nǫkkurum segja, þá mun ek þik helzt velja til þess.” 
“You drive me hard, my son,” said Gudrun, “but if I must tell this to anyone (264) I would rather choose you for it.” 
“You drive me hard, my son,” said Gudrun, “but if I must tell this to anyone (264) I would rather choose you for it.” 
Bolli bað hana svá gera. 
Bolli begged her to do so. 
Bolli begged her to do so. 
Þá mælti Guðrún: “Þeim var ek verst, er ek unna mest.” 
Then Gudrun said, “I was the worst to him I loved the best.” 
Then Gudrun said, “I was the worst to him I loved the best.” 
“Þat hyggju vér,” svarar Bolli, “at nú sé sagt alleinarðliga,” – ok kvað hana vel hafa gǫrt, er hon sagði þetta, er hann forvitnaði. 
“I take it,” said Bolli, “that it is all told plain enough now,” and said she had been very kind to tell him this that he had been so curious about. 
“I take it,” said Bolli, “that it is all told plain enough now,” and said she had been very kind to tell him this that he had been so curious about. 
Guðrún varð gǫmul kona, ok er þat sǫgn manna, at (229) hon yrði sjónlaus.  Guðrún andaðisk at Helgafelli, ok þar hvílir hon. 
Gudrun lived to be an old woman and the story goes that she lived to be blind. 
Gudrun lived to be an old woman and the story goes that she lived to be blind. 
Gudrun died at Helgafell, and there she is buried. 
Gudrun died at Helgafell, and there she is buried. 
Gellir Þorkelsson bjó at Helgafelli til elli, ok er mart merkiligt frá honum sagt; hann kemr ok við margar sǫgur, þótt hans sé hér lítt getit.  Hann lét gera kirkju at Helgafelli virðuliga mjǫk, svá sem Arnórr jarlaskáld váttar í erfidrápu þeiri, er hann orti um Gelli, ok kveðr þar skyrt á þetta.  Ok er Gellir var nǫkkut hniginn á inn efra aldr, þá býr hann ferð sína af Íslandi.  Hann kom til Nóregs ok dvalðisk þar eigi lengi, ferr þegar af landi á brott ok gengr suðr til Róms, sœkir heim inn helga Pétr postola.  Hann dvelsk í þeiri ferð mjǫk lengi; ferr síðan sunnan ok kemr í Danmǫrk;  þá tekr hann sótt ok lá mjǫk lengi ok fekk alla þjónustu;  síðan andaðisk hann ok hvílir í Hróiskeldu.  Gellir hafði haft Skǫfnung með sér, ok náðisk hann ekki síðan; en hann hafði verit tekinn ór haugi Hrólfs kraka.  Ok er andlát Gellis spurðisk til Íslands, þá tók Þorkell, sonr hans, við fǫðurleifð sinni at Helgafelli, en Þorgils, annarr sonr Gellis, drukknaði ungr á Breiðafirði ok allir þeir, er á skipi váru með honum.  Þorkell Gellisson var it mesta nytmenni ok var sagðr manna fróðastr.  Ok lýkr þar nú Sǫgunni. 
Gellir lived at Helgafell till old age and many notable things are told of him. He also comes into many of the sagas, although there is little told about him here. 
Gellir lived at Helgafell till old age and many notable things are told of him. He also comes into many of the sagas, although there is little told about him here. 
He built a magnificent church at Helgafell, as Arnor Jarlaskald (The Earl’s Poet) bears witness in the elegy which he made about Gellir, and there he speaks plainly of this matter. 
He built a magnificent church at Helgafell, as Arnor Jarlaskald (The Earl’s Poet) bears witness in the elegy which he made about Gellir, and there he speaks plainly of this matter. 
When Gellir was getting well along into old age he set out travelling out of Iceland. 
When Gellir was getting well along into old age he set out travelling out of Iceland. 
He came to Norway, and made no long stay there. He left that country directly and went on a pilgrimage to Rome to visit Saint Peter the Apostle. 
He came to Norway, and made no long stay there. He left that country directly and went on a pilgrimage to Rome to visit Saint Peter the Apostle. 
He was gone on this journey for a very long time. In time he turned back north and came into Denmark. 
He was gone on this journey for a very long time. In time he turned back north and came into Denmark. 
There he was taken sick and was long bedridden and received the viaticum and extreme unction. 
There he was taken sick and was long bedridden and received the viaticum and extreme unction. 
He then died and was buried at Roskilde. 
He then died and was buried at Roskilde. 
Gellir had carried Skǫfnung away with him, and he was never recovered afterward; he had been taken out of the grave-mound of Hrolf Kraki. 
Gellir had carried Skǫfnung away with him, and he was never recovered afterward; he had been taken out of the grave-mound of Hrolf Kraki. 
When news of Gellir’s decease reached Iceland his son Thorkel took over his patrimony of Helgafell. Gellir’s other son Thorgils was drowned in the Breidafjord while a young man, and all the boat’s crew with him. 
When news of Gellir’s decease reached Iceland his son Thorkel took over his patrimony of Helgafell. Gellir’s other son Thorgils was drowned in the Breidafjord while a young man, and all the boat’s crew with him. 
Thorkel Gellisson was an extremely thrifty person, and is said to have been a very great scholar. 
Thorkel Gellisson was an extremely thrifty person, and is said to have been a very great scholar. 
 
 
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Go to Wiki Documentation