En er Bolli hafði verit einn vetr á Íslandi, þá tók Snorri goði sótt.
Sú sótt fór ekki ótt.
Snorri lá mjǫk lengi, ok er sóttin óx, heimti Snorri til sín frændr sína ok nauðleytamenn.
When Bolli had been back in Iceland for a year, then Snorri Godi took sick.
When Bolli had been back in Iceland for a year, then Snorri Godi took sick.
This illness was not of a violent sort.
This illness was not of a violent sort.
Snorri was bedridden for a very long time; and when the sickness grew upon him, then Snorri called his kinsfolk and his household about him.
Snorri was bedridden for a very long time; and when the sickness grew upon him, then Snorri called his kinsfolk and his household about him.
Þá mælti hann til Bolla: “Þat er vili minn, at þú takir hér við búi ok mannaforræði eptir dag minn;
ann ek þér eigi verr virðingar en mínum sonum; er sá ok nú minn sonr eigi hér á landi, er ek hygg, at þeira verði mestr maðr, er Halldórr er.”
Then he spoke to Bolli and said, “It is my wish that you are to take over this homestead and to take the charge of affairs about the countryside after my time.
Then he spoke to Bolli and said, “It is my wish that you are to take over this homestead and to take the charge of affairs about the countryside after my time.
I have no less of a mind to your success and renown than to that of my own sons. The one of my sons that I count on making the best man among them is not in this country now. It is Haldor.”
I have no less of a mind to your success and renown than to that of my own sons. The one of my sons that I count on making the best man among them is not in this country now. It is Haldor.”
Síðan andaðisk Snorri.
Hann hafði þá sjau vetr ins sjaunda tigar.
Þat var einum vetri eptir fali Óláfs konungs ins helga; svá sagði Ari prestr inn fróði.
Snorri var í Tungu grafinn.
Bolli ok Þórdís tóku við búi í Tungu, sem Snorri hafði mælt; létu synir Snorra sér þat vel líka; varð Bolli mikilhæfr maðr ok vinsæll.
Herdís Bolladóttir óx upp at Helgafelli, ok var hon allra kvenna vænst;
hennar bað Ormr, sonr Hermundar Illugasonar, ok var hon gefin honum;
þeira sonr var Koðrán, er átti Guðrúnu Sigmundardóttur; sonr Koðráns var Hermundr, er átti (227) Úlfheiði, dóttur Runólfs Ketilssonar býskups; þeira synir váru Ketill, er ábóti var at Helgafelli, ok Hreinn ok Koðrán ok Styrmir; dóttir þeira var Þórvǫr, er átti Skeggi Brandsson, ok er þaðan komit Skógverjakyn.
He was then sixty-seven years old.
He was then sixty-seven years old.
This was one year after the death of King Olaf the Saint. So says Ari Frodi (The Scholar) the Priest.
This was one year after the death of King Olaf the Saint. So says Ari Frodi (The Scholar) the Priest.
Snorri was buried at Tunga.
Snorri was buried at Tunga.
Bolli and Thordis came into the property at Tunga, as Snorri had spoken for, and Snorri’s sons were content to allow it. Bolli grew to be a man of much consequence and with many friends.
Bolli and Thordis came into the property at Tunga, as Snorri had spoken for, and Snorri’s sons were content to allow it. Bolli grew to be a man of much consequence and with many friends.
Herdis Bolladaughter grew up at Helgafell and was a woman of great beauty.
Herdis Bolladaughter grew up at Helgafell and was a woman of great beauty.
Örn, son of Hermund Illugason, wooed her and she was married to him.
Örn, son of Hermund Illugason, wooed her and she was married to him.
Their son was Kodran, who married Gudrun Sigmundsdaughter; Kodran’s son was Hermund, who married Ulfheid, daughter of Bishop Runolf Ketilson; their sons were Ketil, (263) who became abbot of Helgafell, and Rein and Kodran and Styrmir; their daughter was Thorvor, married to Skeggi Brandson, and from them comes the Skogverja kindred.
Their son was Kodran, who married Gudrun Sigmundsdaughter; Kodran’s son was Hermund, who married Ulfheid, daughter of Bishop Runolf Ketilson; their sons were Ketil, (263) who became abbot of Helgafell, and Rein and Kodran and Styrmir; their daughter was Thorvor, married to Skeggi Brandson, and from them comes the Skogverja kindred.
Óspakr hét sonr Bolla ok Þórdísar; dóttir Óspaks var Guðrún, er átti Þórarinn Brandsson; þeira sonr var Brandr, er setti stað at Húsafelli; hans sonr var Sighvatr prestr, er þar bjó lengi.
Gellir Þorkelsson kvángaðisk; hann fekk Valgerðar, dóttur Þorgils Arasonar af Reykjanesi.
Gellir fór útan ok var með Magnúsi konungi inum góða ok þá af honum tólf (228) aura gulls ok mikit fé annat.
Synir Gellis váru þeir Þorkell ok Þorgils; sonr Þorgils var Ari inn fróði; sonr Ara hét Þorgils; hans sonr var Ari inn sterki.
Ospak was the name of another son of Bolli and Thordis; Ospak’s daughter was Gudrun, married to Thorarin Brandson; their son was Brand who set up the benefice at Husafell; his son was Sighvat the priest, who occupied the place for a long time.
Ospak was the name of another son of Bolli and Thordis; Ospak’s daughter was Gudrun, married to Thorarin Brandson; their son was Brand who set up the benefice at Husafell; his son was Sighvat the priest, who occupied the place for a long time.
Gellir Thorkelson also married. His wife was Valgerd, daughter of Thorgils Arason of Reykjanes.
Gellir Thorkelson also married. His wife was Valgerd, daughter of Thorgils Arason of Reykjanes.
Gellir went abroad and was for a time at the court of King ·Magnus the Good and was by him given twelve ounces of gold and many other things of value.
Gellir went abroad and was for a time at the court of King ·Magnus the Good and was by him given twelve ounces of gold and many other things of value.
Gellir’s sons were Thorkel and Thorgils; Thorgils’s son was Ari the Scholar; Ari’s son was named Thorgils, and his son was Ari the Strong.
Gellir’s sons were Thorkel and Thorgils; Thorgils’s son was Ari the Scholar; Ari’s son was named Thorgils, and his son was Ari the Strong.
Nú tekr Guðrún mjǫk at eldask ok lifði við slíka harma, sem nú var frá sagt um hríð.
Hon var fyrst nunna á Íslandi ok einsetukona; er þat ok almæli, at Guðrún hafi verit gǫfgust jafnborinna kvenna hér á landi.
Frá því er sagt eitthvert sinn, at Bolli kom til Helgafells, því at Guðrúnu þótti ávallt gott, er hann kom at finna bana.
Bolli sat hjá móður sinni lǫngum, ok varð þeim mart talat.
Gudrun was now growing to be very old and was living in such penance as has already been recounted a while back.
Gudrun was now growing to be very old and was living in such penance as has already been recounted a while back.
She was the first nun and anchorite in Iceland. So also it is the common talk that Gudrun had been the noblest of all women of equal birth in this country.
She was the first nun and anchorite in Iceland. So also it is the common talk that Gudrun had been the noblest of all women of equal birth in this country.
It is related that once upon a time Bolli came to Helgafell; for Gudrun was exceeding glad to have him come to see her.
It is related that once upon a time Bolli came to Helgafell; for Gudrun was exceeding glad to have him come to see her.
Bolli had been sitting with his mother for a long time and they had been talking of many things.
Bolli had been sitting with his mother for a long time and they had been talking of many things.
Þá mælti Bolli: “Muntu segja mér þat, móðir, at mér er forvitni á at vita? Hverjum hefir þú manni mest unnt?”
Then said Bolli, “Will you tell me something, Mother, which I am curious to know? What man have you loved the most?”
Then said Bolli, “Will you tell me something, Mother, which I am curious to know? What man have you loved the most?”
Guðrún svarar: “Þorkell var maðr ríkastr ok hǫfðingi mestr, en engi var maðr gørviligri en Bolli ok, albetr at sér.
Þórðr Ingunnarson var maðr þeira vitrastr ok lagamaðr mestr.
Þorvalds get ek at engu.”
Gudrun answered him, “Thorkel was a man of great power and a great chieftain; but no man of them has been a finer looking man than Bolli or a better man all and all.
Gudrun answered him, “Thorkel was a man of great power and a great chieftain; but no man of them has been a finer looking man than Bolli or a better man all and all.
Thord Ingunnarson was a very clever man and a great lawyer.
Thord Ingunnarson was a very clever man and a great lawyer.
I have nothing to say of Thorvald.”
I have nothing to say of Thorvald.”
Þá segir Bolli: “Skil ek þetta gǫrla, hvat þú segir mér frá því, hversu hverjum var farit bœnda þinna, en hitt verðr enn ekki sagt, hverjum þú unnir mest; þarftu nú ekki at leyna því lengr.”
Then said Bolli, “I am quite clear about this that you are telling me about what manner of men your husbands have been. But you have not told whom you loved the most. You need no longer hide it now.”
Then said Bolli, “I am quite clear about this that you are telling me about what manner of men your husbands have been. But you have not told whom you loved the most. You need no longer hide it now.”
Guðrún svarar: “Fast skorar þú þetta, sonr minn,” segir Guðrún, “en ef ek skal þat nǫkkurum segja, þá mun ek þik helzt velja til þess.”
“You drive me hard, my son,” said Gudrun, “but if I must tell this to anyone (264) I would rather choose you for it.”
“You drive me hard, my son,” said Gudrun, “but if I must tell this to anyone (264) I would rather choose you for it.”
“Þat hyggju vér,” svarar Bolli, “at nú sé sagt alleinarðliga,” – ok kvað hana vel hafa gǫrt, er hon sagði þetta, er hann forvitnaði.
“I take it,” said Bolli, “that it is all told plain enough now,” and said she had been very kind to tell him this that he had been so curious about.
“I take it,” said Bolli, “that it is all told plain enough now,” and said she had been very kind to tell him this that he had been so curious about.
Guðrún varð gǫmul kona, ok er þat sǫgn manna, at (229) hon yrði sjónlaus.
Guðrún andaðisk at Helgafelli, ok þar hvílir hon.
Gudrun lived to be an old woman and the story goes that she lived to be blind.
Gudrun lived to be an old woman and the story goes that she lived to be blind.
Gudrun died at Helgafell, and there she is buried.
Gudrun died at Helgafell, and there she is buried.
Gellir Þorkelsson bjó at Helgafelli til elli, ok er mart merkiligt frá honum sagt; hann kemr ok við margar sǫgur, þótt hans sé hér lítt getit.
Hann lét gera kirkju at Helgafelli virðuliga mjǫk, svá sem Arnórr jarlaskáld váttar í erfidrápu þeiri, er hann orti um Gelli, ok kveðr þar skyrt á þetta.
Ok er Gellir var nǫkkut hniginn á inn efra aldr, þá býr hann ferð sína af Íslandi.
Hann kom til Nóregs ok dvalðisk þar eigi lengi, ferr þegar af landi á brott ok gengr suðr til Róms, sœkir heim inn helga Pétr postola.
Hann dvelsk í þeiri ferð mjǫk lengi; ferr síðan sunnan ok kemr í Danmǫrk;
þá tekr hann sótt ok lá mjǫk lengi ok fekk alla þjónustu;
síðan andaðisk hann ok hvílir í Hróiskeldu.
Gellir hafði haft Skǫfnung með sér, ok náðisk hann ekki síðan; en hann hafði verit tekinn ór haugi Hrólfs kraka.
Ok er andlát Gellis spurðisk til Íslands, þá tók Þorkell, sonr hans, við fǫðurleifð sinni at Helgafelli, en Þorgils, annarr sonr Gellis, drukknaði ungr á Breiðafirði ok allir þeir, er á skipi váru með honum.
Þorkell Gellisson var it mesta nytmenni ok var sagðr manna fróðastr.
Ok lýkr þar nú Sǫgunni.
Gellir lived at Helgafell till old age and many notable things are told of him. He also comes into many of the sagas, although there is little told about him here.
Gellir lived at Helgafell till old age and many notable things are told of him. He also comes into many of the sagas, although there is little told about him here.
He built a magnificent church at Helgafell, as Arnor Jarlaskald (The Earl’s Poet) bears witness in the elegy which he made about Gellir, and there he speaks plainly of this matter.
He built a magnificent church at Helgafell, as Arnor Jarlaskald (The Earl’s Poet) bears witness in the elegy which he made about Gellir, and there he speaks plainly of this matter.
When Gellir was getting well along into old age he set out travelling out of Iceland.
When Gellir was getting well along into old age he set out travelling out of Iceland.
He came to Norway, and made no long stay there. He left that country directly and went on a pilgrimage to Rome to visit Saint Peter the Apostle.
He came to Norway, and made no long stay there. He left that country directly and went on a pilgrimage to Rome to visit Saint Peter the Apostle.
He was gone on this journey for a very long time. In time he turned back north and came into Denmark.
He was gone on this journey for a very long time. In time he turned back north and came into Denmark.
There he was taken sick and was long bedridden and received the viaticum and extreme unction.
There he was taken sick and was long bedridden and received the viaticum and extreme unction.
He then died and was buried at Roskilde.
He then died and was buried at Roskilde.
Gellir had carried Skǫfnung away with him, and he was never recovered afterward; he had been taken out of the grave-mound of Hrolf Kraki.
Gellir had carried Skǫfnung away with him, and he was never recovered afterward; he had been taken out of the grave-mound of Hrolf Kraki.
When news of Gellir’s decease reached Iceland his son Thorkel took over his patrimony of Helgafell. Gellir’s other son Thorgils was drowned in the Breidafjord while a young man, and all the boat’s crew with him.
When news of Gellir’s decease reached Iceland his son Thorkel took over his patrimony of Helgafell. Gellir’s other son Thorgils was drowned in the Breidafjord while a young man, and all the boat’s crew with him.
Thorkel Gellisson was an extremely thrifty person, and is said to have been a very great scholar.
Thorkel Gellisson was an extremely thrifty person, and is said to have been a very great scholar.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=5bdac783-c7c7-11e6-9707-0050569f23b2