وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
7a wa-ʾawḥaynā ʾilā ʾummi mūsā
7b ʾan ʾarḍiʿī-hi
7c fa-ʾiḏā ḫifti ʿalay-hi
7d fa-ʾalqī-hi fī l-yammi
7e wa-lā taḫāfī
7f wa-lā taḥzanī
7g ʾin-nā rāddū-hu ʾilay-ki
7h wa-ǧāʿilū-hu mina l-mursalīna
And We inspired the mother of Moses, saying: Suckle him and, when thou fearest for him, then cast him into the river and fear not nor grieve. Lo! We shall bring him back unto thee and shall make him (one) of Our messengers. 7
我曾啟示穆薩的母親(說):「你應當哺乳他,當你怕他受害的時候,你把他投在
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bf875a36-54b1-11df-870c-00215aecadea