You are here:
BP HOME
>
ARAB
>
Quran
> fulltext
Quran
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Arabic: ara
Latin: ara transcr
English: eng
Chinese:
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in ARAB
Search in Quran
Choose specific texts..
Quran
Complete text
Maintitle
Sūra 1-10
Sūra 1
Sūra 2
Sūra 2,1-100
Sūra 2,101-200
Sūra 2,201-286
Sūra 3
Sūra 3,1-100
Sūra 3,101-200
Sūra 4
Sūra 4,1-100
Sūra 4,101-176
Sūra 5
Sūra 5,1-100
Sūra 5,101-120
Sūra 6
Sūra 6,1-100
Sūra 6,101-165
Sūra 7
Sūra 7,1-100
Sūra 7,101-200
Sūra 7,201-206
Sūra 8
Sūra 8,1-75
Sūra 9
Sūra 9,1-100
Sūra 9,101-129
Sūra 10
Sūra 10,1-100
Sūra 10,101-109
Sūra 11-20
Sūra 11
Sūra 11,1-100
Sūra 11,101-123
Sūra 12
Sūra 12,1-100
Sūra 12,101-111
Sūra 13
Sūra 14
Sūra 15
Sūra 16
Sūra 16,1-100
Sūra 16,100-128
Sūra 17
Sūra 18
Sūra 19
Sūra 20
Sūra 21-30
Sūra 21
Sūra 22
Sūra 23
Sūra 24
Sūra 25
Sūra 26
Sūra 27
Sūra 28
Sūra 29
Sūra 31-40
Sūra 30
Sūra 31
Sūra 32
Sūra 33
Sūra 34
Sūra 35
Sūra 36
Sūra 37
Sūra 38
Sūra 39
Sūra 41-50
Sūra 40
Sūra 41
Sūra 42
Sūra 43
Sūra 44
Sūra 45
Sūra 46
Sūra 47
Sūra 48
Sūra 49
Sūra 50
Sūra 51-60
Sūra 51
Sūra 52
Sūra 53
Sūra 54
Sūra 55
Sūra 56
Sūra 57
Sūra 58
Sūra 59
Sūra 60
Sūra 61-70
Sūra 61
Sūra 62
Sūra 63
Sūra 64
Sūra 65
Sūra 66
Sūra 67
Sūra 68
Sūra 69
Sūra 71-80
Sūra 70
Sūra 71
Sūra 72
Sūra 73
Sūra 74
Sūra 75
Sūra 76
Sūra 77
Sūra 78
Sūra 79
Sūra 1-10
Sūra 80
Sūra 81-90
Sūra 81
Sūra 82
Sūra 83
Sūra 84
Sūra 85
Sūra 86
Sūra 87
Sūra 88
Sūra 89
Sūra 90
Sūra 91-100
Sūra 91
Sūra 92
Sūra 93
Sūra 94
Sūra 95
Sūra 96
Sūra 97
Sūra 98
Sūra 99
Sūra 100
Sūra 101
Sūra 102
Sūra 103
Sūra 104
Sūra 105
Sūra 106
Sūra 107
Sūra 108
Sūra 109
Sūra 110
Sūra 111-114
Sūra 111
Sūra 112
Sūra 113
Sūra 114
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
سورة الفجر
Sūrat al-Faǧr (89)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
AL-FAJR (THE DAWN, DAYBREAK) Total Verses: 30 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0
89 黎 明 ( 史 智 爾 ) 古 蘭 經 第 八 九 章 這章是麥加的,全章共計三十節。奉至仁至慈的真主之名
وَالْفَجْرِ
1 wa-l-faǧri
By the Dawn 1
誓以黎明,
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
2 wa-layālin ʿašrin
And ten nights, 2
與十夜,
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
3 wa-š-šafʿi wa-l-watri
And the Even and the Odd, 3
與偶數和奇數,
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
4a wa-l-layli
4b ʾiḏā yasri
And the night when it departeth, 4
與離去的黑夜,
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ
5 hal fī ḏālika qasamun li-ḏī ḥiǧrin
There surely is an oath for thinking man. 5
對於有理智者,此中有一種盟誓嗎?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
6a ʾa-lam tara
6b kayfa faʿala rabbu-ka bi-ʿādin
Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A’ad, 6
難道你不知道你的主怎樣懲治阿德人——
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
7 ʾirama ḏāti l-ʿimādi
With many-columned Iram, 7
有高柱的伊賴姆人嗎?
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
8 (7R) llatī lam yuḫlaq miṯlu-hā fī l-bilādi
The like of which was not created in the lands; 8
像那樣的人,在別的城市裡還沒有被創造過的——
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
9 wa-ṯamūda
9 R llaḏīna ǧābū ṣ-ṣaḫra bi-l-wādi
And with (the tribe of) Thamud, who clove the rocks in the valley; 9
怎樣懲治在山谷裡鑿石為家的賽莫德人,
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
10 wa-firʿawna ḏī l-ʾawtādi
And with Pharaoh, firm of might, 10
怎樣懲治有武力的法老。
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
11 llaḏīna taġaw fī l-bilādi
Who (all) were rebellious (to Allah) in these lands, 11
這等人曾在國中放肆,
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
12 fa-ʾakṯarū fī-hā l-fasāda
And multiplied iniquity therein? 12
乃多行不義,
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
13 fa-ṣabba ʿalay-him rabbu-ka sawṭa ʿaḏābin
Therefore thy Lord poured on them the disaster of His punishment. 13
故你的主把一種刑罰,傾注在他們身上。
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
14 ʾinna rabba-ka la-bi-l-mirṣādi
Lo! thy Lord is ever watchful. 14
你的主,確是監視的。
فَأَمَّا الْإِنسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
15a P fa-ʾammā l-ʾinsānu
15b ʾiḏā mā btalā-hu rabbu-hū
15c fa-ʾakrama-hū
15d wa-naʿʿama-hū
15a fa-yaqūlu
15e rabb-ī ʾakrama-ni
As for man, whenever his Lord trieth him by honouring him, and is gracious unto him, he saith: My Lord honoureth me. 15
至於人,當他的主考驗他,故優待他,而且使他過安逸生活的時候,他說:「我的
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
16a P wa-ʾammā
16b ʾiḏā mā btalā-hu
16c fa-qadara ʿalay-hi rizqa-hū
16a fa-yaqūlu
16d rabb-ī ʾahāna-ni
But whenever He trieth him by straitening his means of life, he saith: My Lord despiseth me. 16
當他考驗他,故節約他的給養的時候,他說:「我的主凌辱我了。」
كَلَّا بَل لَّا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
17a kallā
17b bal lā tukrimūna l-yatīma
Nay, but ye (for your part) honour not the orphan 17
絕不然!但你們不優待孤兒,
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
18 wa-lā taḥāḍḍūna ʿalā ṭaʿāmi l-miskīni
And urge not on the feeding of the poor. 18
你們不以濟貧相勉勵,
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَّمًّا
19 wa-taʾkulūna t-turāṯa ʾaklan lamman
And ye devour heritages with devouring greed. 19
你們侵吞遺產,
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
20 wa-tuḥibbūna l-māla ḥubban ǧamman
And love wealth with abounding love. 20
你們酷愛錢財。
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
21a kallā
21b ʾiḏā dukkati l-ʾarḍu dakkan dakkan
Nay, but when the earth is ground to atoms, grinding, grinding, 21
絕不然!當大地震動復震動,
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
22 wa-ǧāʾa rabbu-ka wa-l-malaku ṣaffan ṣaffan
And thy Lord shall come with angels, rank on rank, 22
你的主的命令,和排班的天神,同齊來臨的時候,
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ
23a wa-ǧīʾa yawmaʾiḏin bi-ǧahannama
23b yawmaʾiḏin yataḏakkaru l-ʾinsānu
23c wa-ʾannā la-hū ḏ-ḏikrā
And hell is brought near that day; on that day man will remember, but how will the remembrance (then avail him)? 23
在那日,火獄將被拿來;在那日,人將覺悟,但覺悟於他有何裨益呢?
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
24a yaqūlu
24b J ya-layta-nī
24c qaddamtu li-ḥayāt-ī
He will say: Ah, would that I had sent before me (some provision) for my life! 24
他將說:「但願我在世的時候曾行善事。」
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
25 fa-yawmaʾiḏin lā yuʿaḏḏibu ʿaḏāba-hū ʾaḥadun
None punisheth as He will punish on that day! 25
在那日,任何人,不用他的那種刑罰懲治別人;
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
26 wa-lā yūṯiqu waṯāqa-hū ʾaḥadun
None bindeth as He then will bind. 26
任何人,不用他的那種束縛束縛別人。
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
27 V yā-ʾayyatu-hā n-nafsu l-muṭmaʾinnatu
But ah! thou soul at peace! 27
安定的靈魂啊!
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً
28 rǧiʿī ʾilā rabbi-ki rāḍiyatan marḍīyatan
Return unto thy Lord, content in His good pleasure! 28
你應當喜悅地,被喜悅地歸於你的主。
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
29 fa-dḫulī fī ʿibād-ī
Enter thou among My bondmen! 29
你應當入在我的眾僕裡;
وَادْخُلِي جَنَّتِي
30 wa-dḫulī ǧannat-ī
Enter thou My Garden! 30
你應當入在我的樂園裡。
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=c1803fba-54b1-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login