You are here:
BP HOME
>
ARAB
>
Quran
> fulltext
Quran
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Arabic: ara
Latin: ara transcr
English: eng
Chinese:
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in ARAB
Search in Quran
Choose specific texts..
Quran
Complete text
Maintitle
Sūra 1-10
Sūra 1
Sūra 2
Sūra 2,1-100
Sūra 2,101-200
Sūra 2,201-286
Sūra 3
Sūra 3,1-100
Sūra 3,101-200
Sūra 4
Sūra 4,1-100
Sūra 4,101-176
Sūra 5
Sūra 5,1-100
Sūra 5,101-120
Sūra 6
Sūra 6,1-100
Sūra 6,101-165
Sūra 7
Sūra 7,1-100
Sūra 7,101-200
Sūra 7,201-206
Sūra 8
Sūra 8,1-75
Sūra 9
Sūra 9,1-100
Sūra 9,101-129
Sūra 10
Sūra 10,1-100
Sūra 10,101-109
Sūra 11-20
Sūra 11
Sūra 11,1-100
Sūra 11,101-123
Sūra 12
Sūra 12,1-100
Sūra 12,101-111
Sūra 13
Sūra 14
Sūra 15
Sūra 16
Sūra 16,1-100
Sūra 16,100-128
Sūra 17
Sūra 18
Sūra 19
Sūra 20
Sūra 21-30
Sūra 21
Sūra 22
Sūra 23
Sūra 24
Sūra 25
Sūra 26
Sūra 27
Sūra 28
Sūra 29
Sūra 31-40
Sūra 30
Sūra 31
Sūra 32
Sūra 33
Sūra 34
Sūra 35
Sūra 36
Sūra 37
Sūra 38
Sūra 39
Sūra 41-50
Sūra 40
Sūra 41
Sūra 42
Sūra 43
Sūra 44
Sūra 45
Sūra 46
Sūra 47
Sūra 48
Sūra 49
Sūra 50
Sūra 51-60
Sūra 51
Sūra 52
Sūra 53
Sūra 54
Sūra 55
Sūra 56
Sūra 57
Sūra 58
Sūra 59
Sūra 60
Sūra 61-70
Sūra 61
Sūra 62
Sūra 63
Sūra 64
Sūra 65
Sūra 66
Sūra 67
Sūra 68
Sūra 69
Sūra 71-80
Sūra 70
Sūra 71
Sūra 72
Sūra 73
Sūra 74
Sūra 75
Sūra 76
Sūra 77
Sūra 78
Sūra 79
Sūra 1-10
Sūra 80
Sūra 81-90
Sūra 81
Sūra 82
Sūra 83
Sūra 84
Sūra 85
Sūra 86
Sūra 87
Sūra 88
Sūra 89
Sūra 90
Sūra 91-100
Sūra 91
Sūra 92
Sūra 93
Sūra 94
Sūra 95
Sūra 96
Sūra 97
Sūra 98
Sūra 99
Sūra 100
Sūra 101
Sūra 102
Sūra 103
Sūra 104
Sūra 105
Sūra 106
Sūra 107
Sūra 108
Sūra 109
Sūra 110
Sūra 111-114
Sūra 111
Sūra 112
Sūra 113
Sūra 114
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
سورة البلد
Sūrat al-Balad (90)
bi-smi llāhi r-raḥmāni r-raḥīmi
AL-BALAD (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE) Total Verses: 20 Revealed At: MAKKA. In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful. 0
90 地 方 ( 白 賴 德 ) 古 蘭 經 第 九 十 章 這章是麥加的,全章共計二十節。奉至仁至慈的真主之名
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
1 lā ʾuqsimu bi-hāḏā l-baladi
Nay, I swear by this city - 1
我以這個地方盟誓——
وَأَنتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
2 wa-ʾanta ḥillun bi-hāḏā l-baladi
And thou art an indweller of this city - 2
你將在那裡,不受羈束——
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
3 wa-wālidin wa-mā walada
And the begetter and that which he begat, 3
我以一個父親和他所生的子孫盟誓,
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ
4 la-qad ḫalaqnā l-ʾinsāna fī kabadin
We verily have created man in an atmosphere: 4
我確已把人創造在苦難裡。
أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
5a ʾa-yaḥsabu
5b ʾan lan yaqdira ʿalay-hi ʾaḥadun
Thinketh he that none hath power over him? 5
他以為任何人都不能制裁他嗎?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا
6a yaqūlu
6b ʾahlaktu mālan lubadan
And he saith: I have destroyed vast wealth: 6
他說:「我花費了許多財產!」
أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ
7a ʾa-yaḥsabu
7b ʾan lam yara-hū ʾaḥadun
Thinketh he that none beholdeth him? 7
他以為任何人都沒有看見他嗎?
أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ
8 ʾa-lam naǧʿal la-hū ʿaynayni
Did We not assign unto him two eyes 8
難道我沒有為他創造兩隻眼睛、
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
9 wa-lisānan wa-šafatayni
And a tongue and two lips, 9
一條舌頭、兩片嘴唇,
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
10 wa-hadaynā-hu n-naǧdayni
And guide him to the parting of the mountain ways? 10
並指示他兩條明顯的道路嗎?
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
11 fa-lā qtaḥama l-ʿaqabata
But he hath not attempted the Ascent - 11
他怎麼不超越山徑呢?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
12a wa-mā ʾadrā-ka
12b mā l-ʿaqabatu
Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! - 12
你怎能知道超越山徑是什麼事?
فَكُّ رَقَبَةٍ
13 fakku raqabatin
(It is) to free a slave, 13
是釋放奴隸,
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
14 ʾaw ʾiṭʿāmun fī yawmin ḏī masġabatin
And to feed in the day of hunger. 14
或在饑荒日賑濟
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
15 yatīman ḏā maqrabatin
An orphan near of kin, 15
親戚的孤兒,
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
16 ʾaw miskīnan ḏā matrabatin
Or some poor wretch in misery, 16
或困窮的貧民;
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
17 ṯumma kāna mina llaḏīna ʾāmanū
wa-tawāṣaw bi-ṣ-ṣabri
wa-tawāṣaw bi-l-marḥamati
And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity. 17
同時,他是一個信道而且行善,並以堅忍相勉,以慈憫相助者。
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
18 ʾulāʾika ʾaṣḥābu l-maymanati
Their place will be on the right hand. 18
這等人是幸福的。
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
19 P wa-llaḏīna kafarū bi-ʾāyāti-nā
19 hum ʾaṣḥābu l-mašʾamati
But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand. 19
不信我的跡象者,是薄命的,
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ
20 ʿalay-him nārun muʾṣadatun
Fire will be an awning over them. 20
他們將被關在火獄裡。
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=c183c6bc-54b1-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login