208 (15.12) tasmā hi,
dhīrañ ca paññañ ca bahussutañ ca
dhorayhasīlaṃ vatavantamāriyaṃ
taṃ tādisaṃ sappurisaṃ sumedhaṃ
bhajetha nakkhattapathaṃ’va candimā.
近仁智者 多聞高遠
((6) 壽命鮮少 而棄世多
學當取要 (7) 令至老安
(8) 諸欲得甘露 棄欲滅諦快
(9) 欲度生死苦 當服甘露味)
208 Therefore, one ought to follow the wise, the intelligent, the learned, the much enduring, the dutiful, the elect; one ought to follow a good and wise man, as the moon follows the path of the stars.