You are here:
BP HOME
>
MI
>
Bygmester Solness (The Master Builder)
> fulltext
Bygmester Solness (The Master Builder)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1892)
Norwegian: Ger Sigurd Ibsen (1893)
English: Eng Archer and Gosse (1893)
Chinese: Chi Pan Jiaxun 潘家洵 (revised 1956)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Bygmester Solness (The Master Builder)
Choose specific texts..
Bygmester Solness (The Master Builder)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-450
401-410
411-420
421-430
431-440
441-450
451-500
451-460
461-470
471-480
481-490
491-500
501-550
501-510
511-520
521-530
531-540
541-550
551-600
551-560
561-570
571-580
581-590
591-600
601-614
601-610
611-614
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-450
401-410
411-420
421-430
431-440
441-450
451-500
451-460
461-470
471-480
481-490
491-500
501-550
501-510
511-520
521-530
531-540
541-550
551-564
551-560
561-564
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-400
351-360
361-370
371-380
381-390
391-400
401-428
401-410
411-420
421-428
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
SOLNESS.
Ingen anden grund end sin egen mistænksomhed.
SOLNESS.
No other than her own suspicious nature.
SOLNESS.
Keinen anderen Grund als ihr eigenes Mißtrauen.
索尔尼斯
除了她自己的疑心病之外,什么根据都没有。
DOKTOR HERDAL.
Jeg véd, at De har kendt adskillige kvinder i Deres liv.
DR. HERDAL.
I know you have known a good many women in your time.
HERDAL.
Ich weiß, daß Sie in Ihrem Leben verschiedene Frauen gekannt haben.
贺达尔大夫
我知道,你年轻的时候认识过许多女人。
SOLNESS.
Ja, det har jeg.
SOLNESS.
Yes, I have.
SOLNESS.
Das leugne ich nicht.
索尔尼斯
不错。
DOKTOR HERDAL.
Og syntes ganske godt om enkelte af dem også.
DR. HERDAL.
And have been a good deal taken with some of them, too.
HERDAL.
Und auch, daß Sie einzelne davon ganz gern gehabt haben.
贺达尔大夫
并且,在几个女人身上,你还着过迷。
SOLNESS.
Å ja, det med.
SOLNESS.
Oh yes, I don’t deny it.
SOLNESS.
O ja, das auch.
索尔尼斯
对,我不抵赖。
DOKTOR HERDAL.
Men i dette her med frøken Fosli –? Her er der altså ikke sligt noget med i spillet?
DR. HERDAL.
But as regards Miss Fosli, then? There is nothing of that sort in this case?
HERDAL.
Aber in dieser Sache mit Fräulein Fosli –? Hier ist also nichts derartiges mit im Spiele?
贺达尔大夫
那么,你对于这位佛斯里小姐呢? 是不是没有这种情形?
SOLNESS.
Nej. Ikke nogetsomhelst – fra min side.
SOLNESS.
No; nothing at all--on my side.
SOLNESS.
Nein. Absolut nichts –
meinerseits
.
索尔尼斯
没有。一点都没有--- 就我这方面说。
DOKTOR HERDAL.
Men fra hendes da?
DR. HERDAL.
But on her side?
HERDAL.
Aber von der andern Seite?
贺达尔大夫
在她那方面呢?
SOLNESS.
Det synes jeg ikke, De har ret til at spørge om, doktor.
SOLNESS.
I don’t think you have any right to ask that question, doctor.
SOLNESS.
Danach, scheint mir, haben Sie kein Recht zu fragen, Doktor.
索尔尼斯
大夫,我觉得你不该问这句话。
DOKTOR HERDAL.
Det var Deres hustrus sporsans, vi gik ud fra.
DR. HERDAL.
Well, you know, we were discussing your wife’s intuition.
HERDAL.
Es war der Spürsinn Ihrer Frau, von dem wir ausgingen.
贺达尔大夫
你别忘了,咱们是在研究你太太的直觉问题。
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=69b7e2ae-b6d2-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login