HOVSTAD.
De har så fuldkommen ret; men en redaktør kan ikke altid handle, som han helst vilde. En får ofte bøje sig for folks mening i det mindre vigtige. Politiken er jo dog hovedsagen i livet – eller for et blad ialfald; og vil jeg få folk med mig på frigørelse og fremskridt, så må jeg ikke skræmme dem ifra mig. Når de finder en slig moralsk fortælling nedenunder i bladkælderen, så går de villigere med på det, vi trykker ovenfor; – de blir ligesom mere trygge.
HOVSTAD.
You’re right there; but an editor can’t always do as he likes. He often has to yield to public opinion in small matters. After all, politics is the chief thing in life–at any rate for a newspaper; and if I want the people to follow me along the path of emancipation and progress, I mustn’t scare them away. If they find such a moral story down in the cellar, they’re much more willing to stand what is printed above it–they feel themselves safer.
HOVSTADT.
Da haben Sie vollkommen recht; aber ein Redakteur kann nicht immer handeln, wie er am liebsten möchte. In minder wichtigen Dingen muß er sich oft den Anschauungen der Leute fügen. Die Politik ist ja doch die Hauptsache im Leben – oder wenigstens für eine Zeitung; und sollen die Leute mir folgen zur Freiheit und zum Fortschritt, so darf ich sie nicht abschrecken. Wenn sie so eine moralische Erzählung unten im Erdgeschoß der Zeitung finden, so gehen sie williger auf das ein, was wir über dem Strich drucken; – sie werden dadurch gewissermaßen sicherer.
霍夫斯达
我当然不信那一套,可是当编辑的有时候不能净照自己的意思做。在小事情上头,他得将就群众的嗜好。归根一句话,政治是最紧要的问题---至少办报的人应该这么看。我要领导群众往解放进步的路上走,我不应该把他们吓跑了。要是他们看见一栏有一篇伦理小说,他们就更容易接受上面几栏的东西---他们会觉得放心得多。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=ccb3e6b8-ab9d-11e0-ab97-001cc4df1abe