STENSGÅRD
(løber bladet igennem).
– – „Hædersmanden Anders Lundestad agter at frasige sig storthingshvervet“ – „lang og tro tjeneste“ – „som digteren siger: nu hvil dig, borger, det er fortjent!“ Hm; – „den på frihedsdagen stiftede forening: de unges forbund“ – „sagfører Stensgård, foreningens ledende tanke“ – „tidsmæssige reformer, lettet adgang til lån“ – Nåja, det er ret velskrevet. Er valgforretningen begyndt?
STENSGARD
[running his eye over the paper.]
“Our respected member, Mr. Lundestad, proposes to resign . . . long and faithful service . . . in the words of the poet: ’Rest, patriot, it is thy due!’” H’m! “The association founded on Independence Day!: the League of Youth...... Mr. Stensgard, the guiding intelligence of the League..... timely reforms, credit on easier terms.” Ah, that’s very good. Has the polling begun?
史丹斯戈:
(匆匆看过去)
“可敬的国会议员伦德斯达先生准备辞职........长久而真实地服务...........诗人说得好:‘休息吧,爱国志士,这是你应享的权利!”嗯!“青年同盟于独立日成立.........史丹斯戈先生,青年同盟的主脑人物.........及时的改革,低利的信用贷款。”嗯,很好。投票开始没有?