JOHAN TØNNESEN.
Stop! Dengang var den uskyldige nærmest til det. Jeg var jo frank og fri, forældreløs; dette slid på kontoret var det en ren lykke at komme bort fra. Du derimod havde din gamle moder ilive, og dertil var du jo netop bleven hemmelig forlovet med Betty, som holdt så meget af dig. Hvorledes vilde det gåt med hende, hvis hun havde fåt at vide –?
JOHANN.
Stop! Damals kam es dem Unschuldigen eher zu. Ich war ja frank und frei, elternlos; es war ein reines Glück, aus der Rechenstube und ihren Plackereien herauszukommen. Du hingegen hattest Deine alte Mutter noch am Leben, und außerdem hattest Du Dich gerade heimlich mit Betty verlobt, die Dir so gut war. Was hätte sie angefangen, wenn sie erfahren hätte –
JOHAN.
Stop! At the moment the innocent one happened to be the proper one to do it. Remember, I had no ties--I was an orphan; it was a lucky chance to get free from the drudgery of the office. You, on the other hand, had your old mother still alive; and, besides that, you had just become secretly engaged to Betty, who was devoted to you. What would have happened between you and her if it had come to her ears?
约 翰
别说了! 当时的情形恰好应该叫那没罪的人出来担当。你记得,那时候我无牵无挂--- 是个孤儿。我借机会摆脱公司的苦差使也算是运气。你的情形就不同了,那时候你母亲还活着,你刚跟贝蒂暗地里订了婚,她那么爱你。要是那件事传到她耳朵里,叫她怎么办?