ERHART
(i stigende utålmodighed).
Ja, jeg véd ikke, hvad jeg skal kalde det andet. Al denne sygelige omhu og – og forgudelse – eller hvad det er for noget. Jeg holder det ikke ud længer!
ERHART.
[In growing impatience.]
Yes, I don’t know how else to express it. All this morbid watchfulness and--and idolisation, or whatever you like to call it---- I can’t endure it any longer!
ERHARD.
(Növekvő türelmetlenséggel.)
Igen, én nem tudom, mi másnak nevezzem. Mind az a beteges gondozás — és bálványozás — vagy mi is akar lenni. Én tovább ki nem állom.
遏哈特
(越来越不耐烦)
是,我不知道该用什么别的字眼。你这么神志失常地监视我,崇拜我,或者不拘叫它什么吧--- 这些事儿我不能再忍受了!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=7064ccfa-bacb-11e0-ab97-001cc4df1abe