You are here:
BP HOME
>
MI
>
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)
> fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1888)
English: Eng Marx-Aveling (1890)
Chinese: Chi 潘家洵 (1921),
Hungarian: Hun Gáli (1978)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Fruen fra havet (The Lady from the Sea)
Choose specific texts..
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-350
301-310
311-320
321-330
331-340
341-350
351-374
351-360
361-370
371-374
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-294
251-260
261-270
271-280
281-290
291-294
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-270
251-260
261-270
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-300
251-260
261-270
271-280
281-290
291-300
301-348
301-310
311-320
321-330
331-340
341-348
ACT V
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-297
251-260
261-270
271-280
281-290
291-297
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
ARNHOLM.
Nu kan De tro, vi har gået og lagt planer –
ARNHOLM.
You must know we have been making plans.
希尔达
今晚我们要到海峡里去,并且---
ARNHOLM
Képzeljék csak, hogy milyen tervet főztünk ki! Az imént...
HILDE.
Vi vil ud på fjorden ikveld og –
HILDE.
We’re going out to the fjord tonight and--
博列得
噢,别说,别说!
HILDE
Ma este kimegyünk a fjordba, és...
BOLETTE.
Nej, ikke sig noget!
BOLETTE.
No; you mustn’t tell.
房格尔
我们俩刚才也在安排大事情。
BOLETTE
Ne, ne áruld el!
WANGEL.
Vi to har også gået her og lagt planer.
WANGEL.
We two, also, have been making plans.
阿恩霍姆
哦!真的吗?
WANGEL
Mi ketten is kifőztünk valamit.
ARNHOLM.
Ah, – virkelig?
ARNHOLM.
Ah!--really?
房格尔
明天艾梨达要到肖尔得维克港口去住几天。
ARNHOLM
Igazán?
WANGEL.
Imorgen rejser Ellida ud til Skjoldviken – for en tid.
WANGEL.
Tomorrow Ellida is going away to Skjoldviken for a time.
博列得
要出门?
WANGEL
Ellida holnap... elmegy Skjoldvikenbe egy időre.
BOLETTE.
Rejser –?
BOLETTE.
Going away?
阿恩霍姆
房格尔太太,这办法很好。
BOLETTE
Elmegy...
ARNHOLM.
Se, det var jo meget fornuftigt, fru Wangel.
ARNHOLM.
Now, look here, that’s very sensible, Mrs. Wangel.
房格尔
艾梨达想回家,回到海上去。
ARNHOLM
Látja, ez nagyon okos gondolat, Wangelné asszony.
WANGEL.
Ellida vil hjem igen. Hjem til havet.
WANGEL.
Ellida wants to go home again--home to the sea.
希尔达
(向艾梨达冲过来)
你是不是要走?要离开我们?
WANGEL
Ellida haza akar térni. Haza a tengerre.
HILDE
(med et spring imod Ellida).
Rejser du! Rejser du ifra os!
HILDE
(springing towards ellida).
You are going away--away from us?
艾梨达
(吃惊)
啊,希尔达!你是怎么回事?
HILDE
(Ellida elé szökken)
Elmégy? Elmégy tőlünk?
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=26e104d0-c1f7-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login