You are here:
BP HOME
>
MI
>
Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland)
> fulltext
Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1858)
English: Eng Archer (1890)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland)
Choose specific texts..
Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-275
251-260
261-270
271-275
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-226
201-210
211-220
221-226
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-197
151-160
161-170
171-180
181-190
191-197
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-127
101-110
111-120
121-127
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
MÆNGDEN.
Sigurd! Sigurd øved dåden!
THE CROWD.
Sigurd! Sigurd did the deed!
HJØRDIS
(skælvende af sindsbevægelse).
Han, han! – Gunnar, er det sandt!
HIÖRDIS
(quivering with agitation).
He! he!--Gunnar, is this true?
GUNNAR
(med ædel ro).
Sandt er alt; kun ikke, at jeg er ræd; – jeg er hverken ræd eller niding.
GUNNAR
(with lofty calm).
It is all true save only that I am a weakling; I am neither a weakling nor a coward.
SIGURD
(bevæget).
Det er du ikke, Gunnar! Det har du aldrig været!
(til de øvrige)
Afsted, mine mænd! Afsted, herfra!
SIGURD
(moved).
That art thou not, Gunnar! That hast thou never been!
(To the rest.)
Away, my men! Away from here!
DAGNY
(ved udgangen, til Hjørdis).
Hvem er nu den ypperste mand i laget, min husbond eller din!
(hun går ud med Sigurd og hans følge.)
DAGNY
(at the door, to HIÖRDIS).
Who is now the mightiest man at the board--my husband or thine?
HJØRDIS
(for sig selv).
Nu har jeg kun én gerning igen; – kun én dåd at pønse på: Sigurd eller jeg må dø!
HIÖRDIS
(to herself).
Now have I but one thing left to do--but one deed to brood upon: Sigurd or I must die!
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=f96d1492-f0ec-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login