SKOLEMESTEREN. Bag om alle tings begreb der noget står, som ligner kneb, men som er ganske ligefrem, – at sige da for alle dem, der tælle kan til mer end fem, At love er tilsidst at lyve, skønt loveren er lige ærlig; al holden kaldtes før besværlig, men den kan kaldes rent umulig, hvis i logiken man er duelig. – Nå, lad så løftefuglen flyve. Hør, sig mig –?
THE SCHOOLMASTER. In all conceptions lies Something that looks like artifice, But yet is quite direct and plain,— That is to say, for any brain Able to reckon up to ten. To make a promise means, at last, To break it,-spite of best intent; Truth to one’s word has always pass ’d For hard; but you may just as well Prove it purely impossible,— If you’ve an eye for argument.— There, let this Promise-question be! Come tell me—!
DER SCHULMEISTER. Hinter jedes Dings Begriff Verbirgt sich eine Art von Kniff. Jedoch es ist kein Kniff dabei, Das heißt, für männiglich, – so sei Bemerkt, – so weiter zählt als drei. Gelübde heißt im Grund Gelüge, Sei gleich, wer’s ablegt, völlig ehrlich; Bislang galt Halten für beschwerlich, – Doch mag’s dreist gelten für undenkbar, – Sofern man ist von Logik lenkbar. Doch lassen wir die hohen Flüge. Hört, sagt mir –?
KLOKKEREN. Hys?
THE SEXTON. Hist!
DER KÜSTER. Pst!
SKOLEMESTEREN. Hvad er det?
THE SCHOOLMASTER. What is it?
DER SCHULMEISTER. Was ist das?
KLOKKEREN. Stille!
THE SEXTON. Hark!
DER KÜSTER. Still!
SKOLEMESTEREN. Min tro, jeg hører nogen spille på orgelværket.
THE SCHOOLMASTER. I hear the organ play!
DER SCHULMEISTER. Es spielt, wie mich bedünken will, Wer auf der Orgel.
KLOKKEREN. Det er ham.
THE SEXTON. ’Tis he.
DER KÜSTER. Das ist er.
SKOLEMESTEREN. Hvad? Presten?
THE SCHOOLMASTER. The Pastor?
DER SCHULMEISTER. Der Pfarrer?
KLOKKEREN. Netop.
THE SEXTON. Even so.
DER KÜSTER. Freilich.
SKOLEMESTEREN. Få mig skam, – så har han været tidligt ude!
THE SCHOOLMASTER. Save the mark But he is out betimes!
DER SCHULMEISTER. Hol’ mich der –! Was den so früh schon hergeführt hat!
KLOKKEREN. Knapt tror jeg han i denne nat har krammet prestesengens pude.
THE SEXTON. I guess He stirr’d no pillow yesternight.
DER KÜSTER. Ich glaube kaum, daß er die Nacht Sein geistlich Bett auch nur berührt hat.