GERD
(bleg).
Hvad er det? Du græder, du,
varmt, så det på kinden ryger, –
varmt, så bræens grav-lin stryger
dryppende fra top og tinde, –
varmt, så isen i mit minde
løses op i gråd herinde, –
varmt, så messekåben glider
nedad jøkel-prestens sider –!
(bævende.)
Mand, hvi græd du ej før nu!
GERD.
[Pale.]
What is this? Then weepest, thou,
Hot tears, till thy cheek is steaming,—
And the glacier’s death-shroud streaming
Silently from crag and crest,—
And my memory’s frozen tides
Melt to weeping in my breast,—
And the snowy surplice glides
Down the Ice-priest’s giant sides—
[Trembling.]
Man, why wept’st thou not till now?
GERD
(bleich.)
Wie? Du weinst ja! Du, der Seher!
Warm, daß Deine Wange glüht, –
Daß des Gletschers Grabtuch leise
Tropfend in den Abgrund sprüht, –
Daß in Tränen mein Gemüt
Auftaut wie aus ewigem Eise, –
Daß der Schneetalar, entbreitet,
Von dem Eisberg-Prediger gleitet –
(Bebend.)
Mann, was weintest Du nicht eher!