yathāpi tat tad eva pravāraṇāyāṃ paṃcadaśyāṃ bhikṣū rājñā gṛhīto bhavati corair vā dhūrtair vā vadhakaiḥ pratyarthibhiḥ pratyamitraiḥ. tasya bhikṣubhir dūto ’nupreṣayitavyaḥ. muṃcainaṃ bhikṣuṃ. sabrahmacāry eṣo ’smākaṃ. sacen muṃcatīty evaṃ kuśalaṃ. no cen muṃcati, dvitīyo dūto ’nupreṣayitavyaḥ | muṃcainaṃ bhikṣum. asty asmākam anena sārdhaṃ kiṃcid eva karaṇīyaṃ. sacen muṃcatīty evaṃ kuśalaṃ. no cen muṃcati, bhikṣubhir maṇḍalakaṃ gatvā pravārayitavyaṃ. tataḥ paścād dvitīye divase tasya bhikṣor mokṣāyodyuñjitavyaṃ. saced udyuñjantīty evaṃ kuśalaṃ. no ced udyuṃjanti sātisārā bhavaṃti.
’di ltar yaṅ dgag dbye bco lṅa pa de ñid la dge sloṅ rgyal po ’am | chom rkun nam | g-yon can nam | gson pa’am | phyir rgol ba’am | phas kyi dgra bos bzuṅ bar gyur na | de la dge sloṅ dag gis pho ña gtaṅ bar bya (233b1) ste | dge sloṅ ’di bdag cag gi tshaṅs pa mtshuṅs par spyod pa yin gyis ’di thoṅ śig ces spriṅ śig | gal te btaṅ na legs | ci ste ma btaṅ na pho ña gñis pa gtaṅ bar bya ste | dge sloṅ ’di bdag cag rnams daṅ lhan cig tu bgyi ba cuṅ źig mchis kyis (2) ’di thoṅ śig ces spriṅ śig | gal te btaṅ na legs | ci ste ma btaṅ na dge sloṅ rnams dkyil ’khor gyi naṅ du źugs la dgag dbye bya’o || de’i ’og tu phyi de ñin par nas dge sloṅ de thar par bya ba’i phyir brtson par bya’o || gal te brtson par byas na legs | (3) ci ste brtson par ma byas na ’gal tshabs can du ’gyur ro ||
若苾芻至十五日隨意時。(7)忽被王捉若大臣捉。或被賊捉或怨家捉。彼(8)苾芻衆應遣信報言。暫放此苾芻來。有少事(9)縁。彼若放者善。若不放者。應就小界而爲隨(10)意。彼被捉苾芻。後時得脱。應更隨意。若不爾(11)者。得越法罪。