כט. וַיֹּאמֶר משֶׁה לְחֹבָב בֶּן רְעוּאֵל הַמִּדְיָנִי חֹתֵן משֶׁה נֹסְעִים אֲנַחְנוּ אֶל הַמָּקוֹם אֲשֶׁר אָמַר יְהֹוָה אֹתוֹ אֶתֵּן לָכֶם לְכָה אִתָּנוּ וְהֵטַבְנוּ לָךְ כִּי יְהֹוָה דִּבֶּר טוֹב עַל יִשְׂרָאֵל:
καὶ εἶπεν Μωυσῆς τῷ Ιωβαβ υἱῷ Ραγουηλ τῷ Μαδιανίτῃ τῷ γαμβρῷ Μωυσῆ ἐξαίρομεν ἡμεῖς εἰς τὸν τόπον ὃν εἶπεν κύριος τοῦτον δώσω ὑμῖν δεῦρο μεθ᾽ ἡμῶν καὶ εὖ σε ποιήσομεν ὅτι κύριος ἐλάλησεν καλὰ περὶ Ισραηλ
29 ܘܐܸܡܲܪ ܡܘܼܫܹܐ ܠܚܘܿܒ̣ܵܒ̣: ܒܲܪ ܪܥܘܼܐܹܝܠ ܡܸܕ݂ܝܵܢܵܝܵܐ ܚܡܘܼܗܝ ܕܡܘܼܫܹܐ: ܫܵܩܠܝܼܢܲܢ ܠܐܲܬ̣ܪܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܡܵܪܝܵܐ ܠܹܗ ܐܸܬܸ̇ܠ ܠܟ݂ܘܿܢ: ܬܵܐ ܥܲܡܲܢ ܘܢܸܛܐܲܒ̣ ܠܵܟ݂: ܡܸܛܠ ܕܡܵܪܝܵܐ ܡܲܠܸܠ ܛܵܒ̣ܬ̣ܵܐ ܥܲܠ ܝܼܣܪܵܝܹܠ.
Dixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitæ, cognato suo: Proficiscimur ad locum quem Dominus daturus est nobis: veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israëli.
და ჰრქუა მოსე იუბიბას, ძესა რაგუელისსა, მადიამელსა, სიმამრსა მოსესა: წარვიძრვით ჩუენ ადგილსა მას, რომელი მრქუა ჩუენ უფალმან. ესე მიგცე თქუენ, აწ მოვედ ჩუენ თანა და კეთილი გიყოთ შენ, რამეთუ უფალმან თქვა კეთილი ისრაჱლისათჳს. 29
29 And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.