§19 puṇyasaṃbhārābhiyuktatvad asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
jñanasaṃbhārābhiyuktatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
mahāmaitrīsamanvāgatatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati, mahākaruṇāsamanvāgatatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
satvaparipācanatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
buddhadharmābhilāṣitvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
buddhalakṣaṇaparipūraṇatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
sarvajñajñānaparipūraṇārthaṃ saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
upāyakuśalatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
prajñāsunirīkṣitatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
buddhakṣetrapariśuddhyartham asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
buddhādhiṣṭhānatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
satvārthānubhavanād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
dharmārthasaṃdarśanāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
kuśalamūlasaṃbhāratvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
kuśalamūlavāsanatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
praṇidhānaparipūraṇārtham asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
apraṇihitatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
āśayapariśuddhatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
adhyāśayapariśuddhatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
pañcābhijñāvikrīḍitatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
buddhajñānaṣaḍabhijñatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
pāramitāsaṃbhāraparipūraṇārtham asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
aparipūrṇakālatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
dharmadhanasamudānayanatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
prādeśikadharmānarthikatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
sarvabhaiṣajyasamudānayanatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
yathārhabhaiṣajyaprayojanāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
dṛḍhapratijñayā asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
pratijñottāraṇatvāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
dharmabhaiṣajyasamudānayanatvād asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
yathāpītvaradharmabhaiṣajyaprayojanāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
sarvasatvakleśavyādhiparijñānām asaṃskṛte na pratitiṣṭhati,
sarvavyādhiśamanāt saṃskṛtaṃ na kṣapayati |
evaṃ hi kulaputrāḥ bodhisatvaḥ saṃskṛtaṃ na kṣapayati, asaṃskṛte na pratitiṣṭhati |
ayam ucyate kṣayākṣayo nāma bodhisatvānāṃ vimokṣaḥ |
tatra yuṣmābhiḥ satpuruṣāḥ yogaḥ karaṇīyaḥ |
gźan yaṅ byaṅ chub sems dpa’ ni bsod nams kyi tshogs yaṅ dag par sgrub pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
ye śes kyi tshogs yaṅ dag par bsgrub pa’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
byams pa chen po daṅ ldan pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so || snyiṅ rje chen po daṅ ldan pa’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
sems can yoṅs su smin par bya ba’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
saṅs rgyas kyi chos rnams la mos pa’i phyir ’dus byas zad par mi byed do | |
saṅs rgyas kyi mtshan yoṅs su rdzogs par bya ba’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
thams cad mkhyen pa’i ye śes yoṅs su rdzogs par bya ba’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
thabs la mkhas pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
śes rab kyis śin tu brtags pa’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
saṅs rgyas kyi źiṅ yoṅs su dag par bya ba’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
saṅs rgyas kyi byin gyi rlabs kyi phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
sems can gyi don myoṅ ba’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
chos kyi don yaṅ dag par bstan pa’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
dge ba’i rtsa ba’i tshogs kyi phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
dge ba’i rtsa ba’i bag chags kyi phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
smon lam yoṅs su rdzogs par bya ba’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
smon pa med pa’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
bsam pa yoṅs su dag pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
lhag pa’i bsam pa yoṅs su dag pa’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
mṅon par śes pa lṅas rnam par rtsen pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
saṅs rgyas kyi ye śes kyi mṅon par śes pa drug gi phyir ’dus byas zad par mi byed do | |
pha rol tu phyin pa’i tshogs yoṅs su bkaṅ ba’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
dus yoṅs su rdzogs pa’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
chos kyi nor kun bsdu ba’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
nyi tshe ba’i chos mi ’dod pas ’dus byas zad par mi byed do ||
chos kyi sman kun sdud pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
ci rigs par chos kyi sman sbyor ba’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
dam bcas pa la brtan pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
dam bcas pa ñams ’og tu chud par bya ba’i phyir ’dus byas zad par mi byed de |
chos kyi rtsi thams cad sgrub pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so | |
’di ltar chos chuṅ ṅu’i sman spyor ba’i phyir ’dus byas zad par mi byed do ||
de nyon moṅs pa’i nad thams cad yoṅs su śes pa’i phyir ’dus ma byas la mi gnas so ||
nad thams cad źi ba’i phyir ’dus byas zad par mi ’dod do ||
rigs kyi bu de ltar na byaṅ chub sems dpa’ ’dus byas zad par mi byed ciṅ ’dus ma byas la mi gnas te |
de ni byaṅ chub sems dpa’ rnams kyi rnam par thar pa’i zad pa daṅ | mi zad pa źes bya ba yin no ||
skyes bu dam pa dag | khyed kyis kyaṅ de la brtson par gyis śig |
Furthermore, noble sons, in order to accomplish the store of merit, a bodhisattva does not rest in the uncompounded,
and, in order to accomplish the store of wisdom, he does not destroy the compounded.
In order to fulfill the great love, he does not rest in the uncompounded, and, in order to fulfill the great compassion, he does not destroy compounded things.
In order to develop living beings, he does not rest in the uncompounded,
and in order to aspire to the Buddha-qualities, he does not destroy compounded things.
To perfect the marks of Buddhahood, he does not rest in the uncompounded,
and, to perfect the gnosis of omniscience, he does not destroy compounded things.
Out of skill in liberative technique, he does not rest in the uncompounded,
and, through thorough analysis with his wisdom, he does not destroy compounded things.
To purify the buddha-field, he does not rest in the uncompounded,
and, by the power of the grace of the Buddha, he does not destroy compounded things.
Because he feels the needs of living beings, he does not rest in the uncompounded,
and, in order to show truly the meaning of the Dharma, he does not destroy compounded things.
Because of his store of roots of virtue, he does not rest in the uncompounded,
and because of his instinctive enthusiasm for these roots of virtue, he does not destroy compounded things.
To fulfill his prayers, he does not rest in the uncompounded,
and, because he has no wishes, he does not destroy compounded things.
Because his positive thought is pure, he does not rest in the uncompounded,
and, because his high resolve is pure, he does not destroy compounded things.
In order to play with the five superknowledges, he does not rest in the uncompounded,
and, because of the six superknowledges of the buddha-gnosis, he does not destroy compounded things.
To fulfill the six transcendences, he does not rest in the uncompounded,
and, to fulfill the time, he does not destroy compounded things.
To gather the treasures of the Dharma, he does not rest in the uncompounded,
and, because he does not like any narrow-minded teachings, he does not destroy compounded things.
Because he gathers all the medicines of the Dharma, he does not rest in the uncompounded,
and, to apply the medicine of the Dharma appropriately, he does not destroy compounded things.
To confirm his commitments, he does not rest in the uncompounded,
and, to mend any failure of these commitments, he does not destroy compounded things.
To concoct all the elixirs of the Dharma, he does not rest in the uncompounded,
and, to give out the nectar of this subtle Dharma, he does not destroy compounded things.
Because he knows thoroughly all the sicknesses due to passions, he does not rest in the uncompounded,
and, in order to cure all sicknesses of all living beings, he does not destroy compounded things.
"Thus, noble sons, the bodhisattva does not destroy compounded things and does not rest in the uncompounded,
and that is the liberation of bodhisattvas called ’destructible and indestructible.’
Noble sirs, you should also strive in this."