na gamānīyo nāgamanīyaḥ,
sarvarutavyāhārasamucchinnaḥ,
na kṣetrabhūto nākṣetrabhūtaḥ,
na dakṣiṇārho na dakṣiṇāśodhayitā,
agrāhyaḥ, aparāmṛṣṭaḥ,
aniketaḥ, asaṃskṛtaḥ,
saṃkhyāpagataḥ,
samatayā samaḥ,
dharmatayā tulyaḥ,
atulyavīryaḥ,
tulanāsamatikrāntaḥ,
na krānto na cākrāntaḥ,
na samatikrāntaḥ,
na dṛṣṭaśrutaparijñātaḥ,
sarvagranthivigataḥ,
sarvajñajñānasamatāprāptaḥ,
sarvasatvasamaḥ,
sarvadharmanirviśeṣaprāptaḥ,
sarvato ’navadyaḥ, niṣkiṃcanaḥ, niṣkaṣāyaḥ, niṣkalaḥ, nirvikalpaḥ,
akṛtaḥ, ajātaḥ, anutpannaḥ, abhūtaḥ, asaṃbhūtaḥ, na bhaviṣyati,
nirbhayaḥ, niṣkleśaḥ, niḥśokaḥ,
niṣprītikaḥ, nīrūrmikaḥ,
sarvavyavahāranirdeśair avacanīyaḥ |
不往不反
斷諸雜聲
非有土非無土
非有餘非盡[歹*斯]
非模非想
非著捨著
平等正法
非量
非稱
非過非逝
非作
非見非聞 非意非識
度諸所生
正至諸慧
等諸人物
說一切法
無所生無所有無罣礙 一切受無不樂作
無刺無擊無滅無敗無固
無畏無憂
無喜無聲
一切滅說無語
不出不入
一切言語道斷
非福田非不福田
非應供養非不應供養
非取非捨
非有相非無相
同真際
等法性
不可稱
不可量
過諸稱量
非大非小
非見非聞非覺非知
離眾結縛
等諸智
同眾生
於諸法無分別
一切無失 無濁無惱
無作無起無生無滅
無畏無憂
無喜無厭無著
無已有無當有無今有
不可以一切言說分別顯示
無去無來
一切語言施為斷滅
非福田非不福田
非應供非不應供
非能執非所執
非能取非所取
非相非不相
非為非不為
無數離諸數
無礙離諸礙 無增無減
平等平等 同真實際
等法界性
非能稱非所稱超諸稱性
非能量非所量超諸量性
無向無背
超諸向背
無勇無怯超諸勇怯
非大非小
非廣非狹
無見無聞無覺無知
離諸繫縛蕭然解脫
證會一切智智平等
獲得一切有情無二
逮於諸法無差別性
周遍一切無罪無[億-音+(夫*夫)]無濁無穢無所礙著 離諸分別
無作無生 無虛無實無起無盡 無曾無當
無怖無染 無憂
無喜無厭無欣
一切分別所不能緣 一切名言所不能說
’gro bar bgyi ba yaṅ ma lags pa | ’gro bar mi bgyi ba yaṅ ma lags pa |
smra ba daṅ | spyod pa thams cad śin tu chad pa ste |
źiṅ du gyur pa yaṅ ma lags pa | źiṅ du ma gyur pa yaṅ ma lags pa |
sbyin par ’os pa yaṅ ma lags pa | sbyin pa mi spyod pa yaṅ ma lags pa |
gzuṅ bar bgyi ba yaṅ ma lags pa | reg par bgyi ba yaṅ ma lags pa |
mtshan ma ma mchis pa | ’dus ma bgyis pa |
graṅs daṅ bral ba |
mñam pa ñid kyis mñam pa |
chos ñid kyis mtshuṅs pa |
mtshuṅs pa ma mchis pa |
brtson ’grus mtshuṅs pa ma mchis pa |
gźal ba las śin tu ’das pa |
soṅ ba yaṅ ma lags pa | źugs pa yaṅ ma lags pa |
śin tu ’das pa yaṅ ma lags pa |
mthoṅ ba daṅ | thos pa daṅ | bye brag phyed pa daṅ | rnam par rig pa yaṅ ma lags pa |
mdud pa thams cad ma mchis pa |
thams cad mkhyen pa’i ye śes daṅ mtshuṅs pa thob pa |
chos thams cad la snyoms śiṅ
chos thams cad la bye brag ma mchis pa thob pa |
thams cad du kha na ma tho ba ma mchis pa | ciāṅ ma mchis pa | snyigs ma ma mchis pa | mi rtog pa | rnam par mi rtog pa |
ma bgyis pa | ma skyes pa | ma ’thon pa | ma byuṅ ba | kun nas ma byuṅ ba | ’byuṅ bar ’gyur ba yaṅ ma lags pa | ’byuṅ bar mi ’gyur ba yaṅ ma lags pa |
’jigs pa ma mchis pa | kun gźi ma mchis pa | mya ṅan ma mchis pa |
dga’ ba ma mchis pa | rlabs ma mchis pa |
tha snyad du bstan pa thams cad kyis brjod par bgyi ba ma lags pa ste |
neither cause of involvement in the world nor not a cause of involvement in the world;
he is the cessation of all theory and all practice.
He is neither a field of merit nor not a field of merit;
he is neither worthy of offerings nor unworthy of offerings.
He is not an object, and cannot be contacted.
He is not a whole, nor a conglomeration.
He surpasses all calculations.
He is utterly unequaled,
yet equal to the ultimate reality of things.
He is matchless, especially in effort.
He surpasses all measure.
He does not go, does not stay,
does not pass beyond.
He is neither seen, heard, distinguished, nor known.
He is without any complexity,
having attained the equanimity of omniscient gnosis.
Equal toward all things,
he does not discriminate between them.
He is without reproach, without excess, without corruption, without conception, and without intellectualization.
He is without activity, without birth, without occurrence, without origin, without production, and without nonproduction.
He is without fear and without subconsciousness; without sorrow,
without joy, and without strain.
No verbal teaching can express him.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.