44
1 Broþr mvno beriaz
2 oc at bꜹɴom verþa
3 mvno ſyſtrvngar
4 ſiꝼiom ſpilla
5 hárt er ihęimi
6 hóꝛꝺomr micill
7 ſceɢꜹlꝺ ſcalm ꜹlꝺ
8 ſcilꝺir ro kloꝼnir
9 vinꝺꜹlꝺ vargꜹlꝺ
10 aþr verolꝺ ſteypiz
.
.
11 mvn engi maþr
12 oðrom þyrma.
51.
Bræðr mvnv beriaz
ok at bꜹnvm verþaz
mvnv systrvngar
sifivm spilla;
hart er með hꜹlðvm
hordómr mikill,
skeɢiolld, skalmǫld,
skildir klofnir,
vindꜹld, vargǫld,
aðr verǫld steypiz.
.
.
.
.
38
1 Bræðꝛ munu beriaz
2 ok at bǫnum verðaz
3 munu ſyſtrungar
4 ſiꝼium ſpilla
5 hart er i heimí
6 hoꝛꝺomr mikill
7 ſkeggǫll ſkꜳlmǫllꝺ
8 ſkillꝺer kloꝼner
39 1 Vinꝺ ǫllꝺ vargǫllꝺ
2 ꜳðꝛ verǫllꝺ ſteypiz
3 grunꝺer gialla
4 giꝼr ꝼliuganꝺi
5 man eingi maðr
6 ǫðꝛum þyrma
44.
Bræðr munu berjaz
ok að bǫnum verða
munu systrungar
sifjum spilla
hart er íheimi
hórdómr mikill
skeggǫld skálmǫld
skildir eru klofnir
vindǫld vargǫld
áðr verǫld steypiz
.
.
mun engi maðr
ǫðrum þyrma.
44.
Brødre vil brydes,
bane volde,
søsterbørn vil
slegtskab spilde;
ondt er paa jord,
utugt saa stor,
øxtid, sverdtid,
skjolde kløves,
vindtid, vargtid,
før verdens fald;
grunden gjaller,
gygre farer;
ingen mand da
anden skaaner.
45.
Brothers shall fight |
and fell each other,
And sisters' sons |
shall kinship stain;
Hard is it on earth, |
with mighty whoredom;
Axe-time, sword-time, |
shields are sundered,
Wind-time, wolf-time, |
ere the world falls;
Nor ever shall men |
each other spare.