Ναβοχοδονόσορος δὲ διαδεξάμενος τὴν ἀρχὴν, Βαβυλῶνα μὲν ἐτείχισε τριπλῷ περιβόλῳ, ἐν πεντεκαίδεκα ἡμέρῃσι,
τόν τε Ἀρμακάλην ποταμὸν ἐξήγαγεν, ἐόντα κέρας Ἐθφρητέω, τόν τε Ἀκράκακον.
ὐπὲρ δὲ τῆς Σιππαρηνῶν πόλιος, λάκκον ὀρυξάμενος, περίμετρον μὲν τεσσαράκοντα παρασαγγέων, βάθος δ’ ὀργθιέων εἴκοσι,
πύλας ἐπέστησεν, τὰς ἀνοίγοντες ἄρδεσκον τὸ πεδίον.
καλέουσι δ’ αὐτὰς ἐχετογνωμόνας.
ἐπετείχε δὲ καὶ τῆς ἐρυθρῆς θαλάσσης τὴν ἐπίκλυσιν, καὶ Τερηδόνα πόλιν ἔκτισεν, κατὰ τὰς Ἀράβων εἰσβολάς.
τά τε βασιλήϊα δένδροις ἤσκησε, κρεματοὺς παραδείσους ὀνομάσας …
Նաբուկոդրոսսորայ առեալ զիշխանութիւնն՝ զբաբեղոն պարսպէր պարսապով , եւ երեքկին պատուարաւ , հանգոյն կնգետասանից աւուրց ժամանակաւ .
եւ զգետն արմակաղէս յարածանուայ հանեալ տամէր . եւ զջըրհոր բարձրաւանգակին բարձրաւանգակին ,
որ առ սիպարացւոց քաղաքին, շուրջ փորեաց՝ խ. հրասախ . եւ խորութիւն՝ ի . գիրկ :
եւ դրունս կանգնեաց, որ բանայցեն, եւ զբնաւ դաշտն առոգանիցեն .
եւ անուն կոչի դրանցն էքէտոգնոմոնաս . որպէս թէ կամս ինչ եւ յօժա(56)րութիւն յանձնէ ունիցին :
Պարըսպեաց եւ զկարմիր ծովու զելր յաղեաց ծփանաց : Եւ զտէրեդոն քաղաք շինեաց ՚ի մուտս աշխարհին արաբացւոց :
Եւ զարքունինս՝ մատաղատունկ անկովք ծառոց զարդարեաց . եւ ասուն կոչեաց կախազանաբուրաստանս :
When Nebuchadnezzar came to power, he fortified Babylon with a three-fold circuit of walls in about fifteen days.
He made a channel for the river Narmalacis, a branch of the Euphrates, [(?) and the Acracanus].
(39) He dug a reservoir above the city of the Sippareni, which was 40 parasangs in circumference, and 20 fathoms deep;
and he constructed gates, which could be opened to irrigate the whole plain.
They call these gates ochetognomones.
He protected [the shore] against flooding by the Red Sea, and he built the city of Teredon [to guard] against the raids of the Arabs.
He adorned the palace with new kinds of plants, and called it “The Hanging Gardens".