The Great King Tabarna carried out kingship in Hattusa – [the nephew] of the Taw[ananna].
I went to Saḫuita and I didn’t destroy (it), but I de[stroyed] its countries.
I (text: he) left my troops twice/a second time and I gave them all the good(s).
A i 1: [UM-MA? TA-BA-AR]-NA IḪA-AT-TU-ŠI-LI⌉ LUGA[L] GAL A i 2: [LUGAL KUR uruḪA-AT-T]I LÚ uruKU-UŠ-ŠAR KUR uruḪA-AT-TI A i 3: [LUGAL-e-ez-zi-a]t ŠA munusTA-WA-NA-AN-NA DUMU ŠEŠ-ŠU B 1’: [LUGAL]-⌈e⌉?-ez-z[i DUMU ŠE]Š-ŠU
A i 4: [uruŠ]A-NA-Ú-I-IT-TA pa-it ša-an na-at-ta B 2’: I-N[A ] Ú-UL A i 5: [ḫar-ni-ik-t]a nu ud-né-eš-še-et ḫar-ni-ik-ta B 3’: ḫar-n[i-ik-ta ]
A i 6: [x x ERÍN.M]EŠ 2 AŠ-RA a-ša-an-du-la-an-ni da-⌈ah-ḫu⌉-un B 4’: [x] ERÍN.MEŠ-an 2-e A[Š-RAd]a-la-aḫ-ḫu-un A i 7: [x x (x)k]u-e a-ša-u-wa-ar e-eš-[t]a B 5’: nu [ ] A i 8: [ ] ⌈A⌉-NA ERÍN.MEŠ a-ša-an-du-li pé-eḫ-ḫu-⌈un⌉ B 6’: [n]a-at ERÍN.MEŠ-aš a[š- ]
[Thus Tabar]na Ḫattusili, the Great Kin[g, the king of the land Ḫatt]i, the man of Kussar ruled [as king] in the land Ḫatti – the nephew of Tawananna.
He went t[o S]anaḫuita, but he did not dest[ro]y Sanaḫuita, he destroyed its countryside. ...
I left (A: took) troops in two places as garrisons and [... wha]tever goods there were, I gave to the garrison troops.