As soon as (samanantara) the bodhisatva, the great being Gaganagañja said these verses (śloka), the pavilions in the sky of the Mahāvyūha universe has been shaken (pracalita) in six ways (ṣaḍartha).
Then a voice resounded from empty space (antarīkṣa), saying, “The bodhisatva, the great being Gaganagañja has praised in verses (gāthābhigīta) the complete unsurpassable awakening (anuttarāsamyakṣaṃbodhi) which has been fully accomplished by the buddhas in uncountable hundreds, thousands, millions, billions of ages (asaṃkhyeyakalpakoṭīniyutaśatasahasrasamudānīta).
But these bodhisatvas cannot see this [awakening] as object (ālambana) even in their dreams (svapna) because of their attachment (abhiniveśa).
Having heard, attained and believed in this teaching of the dharma (dharmanaya), whosoever will gradually attain the lion’s roar (siṃhanādanādi) like that of bodhisatva Gaganagañja.”
Then the bodhisatva Gaganagañja, having praised the Lord with these verses, addressed himself to the Lord (atha gaganagañjo bodhisatvo gāthābhir abhiṣṭutya bhagavantam idam avocat):
O Lord, I, having heard the name of this exposition of religion, a chapter of the Great Collection (aham apy bhagavan mahāsaṃnipātaparivartaṃ dharmaparyāyaṃ nāma śrutvā), arrived in this Sahā world system (lokadhātu), to see, honor, serve the Lord and to [listen] this exposition of religion (taṃ bhagavantaṃ darśanāya vandanāya paryupāsanāya dharmaśravaṇāya), and also I came here (ihāgata) to perform the light of dharma (dharmāloka).
O Lord, please elucidate (saṃdeśayatu) this exposition of religion to these good men (satpuruṣa) who have a doubt (saṃśaya) in their respective religions (svakeṣu svakeṣu dharmeṣu). May the Blessed Tathāgata please cut off their all doubts (sarvasaṃśaya) and illuminate all qualities of the Buddha (sarvabuddhadharma) since you are established (pratiṣṭhita) in the ascertainment (niścaya) in your mind (buddhi).
虚空藏菩薩説此偈已。即時妙寶莊嚴堂及 虚空中諸寶臺六變振動。
一切大衆心淨悦豫。踊躍歡喜歎未曾有。皆言虚空藏菩薩。善能説此妙偈。
若有善男子善女人能行此法者。乃至夢中不見有法。
以漸皆當得師子吼。如虚空藏菩薩。
爾時虚空藏菩薩。以如斯妙偈讃如來已。白佛言。
爾時大虚空藏菩薩摩訶薩。説是伽他已。即時寶莊嚴道場妙寶樓閣六種震動。
空中出聲而作是言。釋迦牟尼世尊。於無數倶胝那庾多百千劫中。所有積集阿耨多羅三藐三菩提法。此大虚空藏菩薩。以妙伽他悉能稱揚。
善男子若於夢中。尚未曾聞何況得見。
若有善男子善女人聞此伽他。能生信解解已修行。當知此人漸次不久。能師子吼如虚空藏菩薩
爾時大虚空藏菩薩摩訶薩白佛言。
世尊我爲欲聞大集經典。故來至此娑訶世界。瞻仰世尊禮拜供養聽聞斯法
今此衆中諸來正士。各各於法而有疑心。唯願世尊。令於諸法得法光明生決定慧。
byaṅ chub sems dpa’ sems dpa’ chen po nam mkha’ mdzod kyis tsigs su bcad pa ’di dag smras ma thag tu || nam mkha’ la ’dug pa’i khaṅ pa brtsegs pa bkod pa chen po (5) de’aṅ rnam pa drug tu rab tu gyos so ||
bar snaṅ las kyaṅ gaṅ saṅs rgyas bcom ldan ’das rnams kyis bskal pa graṅs med pa bye ba khrag khrig brgya stoṅ du yaṅ dag par bsgrubs pa | bla na med pa yaṅ dag par rdzogs pa’i byaṅ chub de ni byaṅ chub sems dpa’ sems (6) dpa’ chen po nam mkha’ mdzod kyis tshigs su bcad ’i dbyaṅs kyis kun du brjod do ||
byaṅ chub sems dpa’ de dag ni rmi lam na’aṅ mṅon par źe źen pas dmigs par lta ba mi ’byuṅ ṅo ||
gaṅ dag tshigs su bcad pa’i chos kyi tshul ’di thos nas mos pa daṅ | (7) gaṅ yaṅ thos nas sgrub pa de dag ni ltar byaṅ chub sems dpa’ nam mkha’ mdzod dag ltar seṅ ge’i sgra sgrogs pa bźin du | de dag kyaṅ seṅ ge’i sgra sgrogs par ’gyur ro źes de lta bu’i sgra byuṅ ṅo ||
de nas byaṅ chub sems dpa’ nam mkha’ mdzod kyis tshigs su (250a) (250a1) bcad pa ’di dag smras nas bcom ldan ’das la ’di skad ces gsol to ||
bcom ldan ’das bdag kyaṅ ’dus pa chen po’i le’u’i chos kyi rnam graṅs ’di’i miṅ thos nas mi mjed kyi ’jig rten gyi khams ’dir bcom ldan ’das la blta ba daṅ | phyag bgyi ba (2) daṅ | bsten bkur bgyi ba daṅ | chos kyi rnam graṅs ’di la yaṅ chos snaṅ bar bgyi ba gaṅ chuṅ zad bstan pa’i slad du ’dir mchis so ||
bcom ldan ’das gaṅ skyes bu dam pa ’di dag gis chos kyi rnam graṅs ’di la raṅ raṅ gi chos la the tshom du gyur pa de ṅes par bstan pa | (3) bcom ldan ’das de bźin gśegs pa la yoṅs su źus te | de bźin gśegs pa ṅes pa’i blo la rab tu gnas pas de dag gi the tshom thams cad kyaṅ rab tu bsal ciṅ saṅs rgyas kyi chos thams cad snaṅ bar bgyis pa de legs so ||